Dreams

காதலர் தூதொடு வந்த கனவினுக்கு
யாதுசெய் வேன்கொல் விருந்து.   (௲௨௱௰௧ - 1211)
 

Kaadhalar Thoodhotu Vandha Kanavinukku
Yaadhusey Venkol Virundhu (Transliteration)

kātalar tūtoṭu vanta kaṉaviṉukku
yātucey vēṉkol viruntu. (Transliteration)

How shall I feast this dream which brought A message from my lord?

கயலுண்கண் யானிரப்பத் துஞ்சிற் கலந்தார்க்கு
உயலுண்மை சாற்றுவேன் மன்.   (௲௨௱௰௨ - 1212)
 

Kayalunkan Yaanirappath Thunjir Kalandhaarkku
Uyalunmai Saatruven Man (Transliteration)

kayaluṇkaṇ yāṉirappat tuñciṟ kalantārkku
uyaluṇmai cāṟṟuvēṉ maṉ. (Transliteration)

If only my painted eyes could sleep, I will tell him in my dream of my true predicament.

நனவினால் நல்கா தவரைக் கனவினால்
காண்டலின் உண்டென் உயிர்.   (௲௨௱௰௩ - 1213)
 

Nanavinaal Nalkaa Thavaraik Kanavinaal
Kaantalin Unten Uyir (Transliteration)

naṉaviṉāl nalkā tavaraik kaṉaviṉāl
kāṇṭaliṉ uṇṭeṉ uyir. (Transliteration)

Though I miss him when I am awake, My life lingers on as I see him in my dreams.

கனவினான் உண்டாகும் காமம் நனவினான்
நல்காரை நாடித் தரற்கு.   (௲௨௱௰௪ - 1214)
 

Kanavinaan Untaakum Kaamam Nanavinaan
Nalkaarai Naatith Thararku (Transliteration)

kaṉaviṉāṉ uṇṭākum kāmam naṉaviṉāṉ
nalkārai nāṭit taraṟku. (Transliteration)

Dreams sustain my love for in it I seek him Who visits not while I am awake.

நனவினால் கண்டதூஉம் ஆங்கே கனவுந்தான்
கண்ட பொழுதே இனிது.   (௲௨௱௰௫ - 1215)
 

Nanavinaal Kantadhooum Aange Kanavundhaan
Kanta Pozhudhe Inidhu (Transliteration)

naṉaviṉāl kaṇṭatū'um āṅkē kaṉavuntāṉ
kaṇṭa poḻutē iṉitu. (Transliteration)

The very sight of him is joyous. Be it in dreams or while I am awake.

நனவென ஒன்றில்லை ஆயின் கனவினால்
காதலர் நீங்கலர் மன்.   (௲௨௱௰௬ - 1216)
 

Nanavena Ondrillai Aayin Kanavinaal
Kaadhalar Neengalar Man (Transliteration)

naṉaveṉa oṉṟillai āyiṉ kaṉaviṉāl
kātalar nīṅkalar maṉ. (Transliteration)

Save for that thing called waking, My dream-lover won't leave me indeed.

நனவினால் நல்காக் கொடியார் கனவனால்
என்எம்மைப் பீழிப் பது.   (௲௨௱௰௭ - 1217)
 

Nanavinaal Nalkaak Kotiyaar Kanavanaal
Enemmaip Peezhip Padhu (Transliteration)

naṉaviṉāl nalkāk koṭiyār kaṉavaṉāl
eṉem'maip pīḻip patu. (Transliteration)

Why does he haunt me in my dreams When he cruelly deserts me when awake?

துஞ்சுங்கால் தோள்மேலர் ஆகி விழிக்குங்கால்
நெஞ்சத்தர் ஆவர் விரைந்து.   (௲௨௱௰௮ - 1218)
 

Thunjungaal Tholmelar Aaki Vizhikkungaal
Nenjaththar Aavar Viraindhu (Transliteration)

tuñcuṅkāl tōḷmēlar āki viḻikkuṅkāl
neñcattar āvar viraintu. (Transliteration)

Asleep he is round my shoulders. Awake he hurries back to my heart.

நனவினால் நல்காரை நோவர் கனவினால்
காதலர்க் காணா தவர்.   (௲௨௱௰௯ - 1219)
 

Nanavinaal Nalkaarai Novar Kanavinaal
Kaadhalark Kaanaa Thavar (Transliteration)

naṉaviṉāl nalkārai nōvar kaṉaviṉāl
kātalark kāṇā tavar. (Transliteration)

Only those starved of love dreams, Rue missing their beloved in wakefulness.

நனவினால் நம்நீத்தார் என்பர் கனவினால்
காணார்கொல் இவ்வூ ரவர்.   (௲௨௱௨௰ - 1220)
 

Nanavinaal Namneeththaar Enpar Kanavinaal
Kaanaarkol Ivvoo Ravar (Transliteration)

naṉaviṉāl namnīttār eṉpar kaṉaviṉāl
kāṇārkol ivvū ravar. (Transliteration)

He is a deserter, people say. But how can they see his visits in my dreams?

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: பிலகரி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
காதலர் தூதோடு வந்த கனவினுக்கு
யாது செய்வேன்கொல் விருந்து - தோழி
யாது செய்வேன்கொல் விருந்து

அநுபல்லவி:
போதெல்லாம் நினைந்தவர் புலம்பல் உற்றேனுக்கு
பொன்னான செய்தி சொல்லும்
கண்ணாளர் கன விதுவே

சரணம்:
மஞ்சத்தில் வந்தமர்வார் மங்கை எனைத் தொடுவார்
மான் பிணைநீயே என்பார் நான் துணை வந்தேன் என்பார்
துஞ்சுங்கால் தோள் மேலராகி விழிக்குங்கால்
நெஞ்சத்த ராவார் விரைந் தென்ன மாயமடி

நனவிலே வந்து அன்பு செய்யாத காதலரைக்
கனவிலே காண்பதால்தான் என்னுயிரும் உள்ளது
கனவினால் உண்டாகும் காமம் நனவினால்
நல்காரை நாடித் தரும் என்றே குறளும் சொல்லும்




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22