The Pleasures of Temporary variance

இல்லை தவறவர்க்கு ஆயினும் ஊடுதல்
வல்லது அவர்அளிக்கு மாறு.   (௲௩௱௨௰௧ - 1321)
 

Illai Thavaravarkku Aayinum Ootudhal
Valladhu Avaralikku Maaru (Transliteration)

illai tavaṟavarkku āyiṉum ūṭutal
vallatu avar'aḷikku māṟu. (Transliteration)

Though he is not to blame, I feign sulking To bring out the best in him.

ஊடலின் தோன்றும் சிறுதுனி நல்லளி
வாடினும் பாடு பெறும்.   (௲௩௱௨௰௨ - 1322)
 

Ootalin Thondrum Sirudhuni Nallali
Vaatinum Paatu Perum (Transliteration)

ūṭaliṉ tōṉṟum ciṟutuṉi nallaḷi
vāṭiṉum pāṭu peṟum. (Transliteration)

The pinpricks of sulking do not discourage But strengthen love.

புலத்தலின் புத்தேள்நாடு உண்டோ நிலத்தொடு
நீரியைந் தன்னார் அகத்து.   (௲௩௱௨௰௩ - 1323)
 

Pulaththalin Puththelnaatu Unto Nilaththotu
Neeriyain Thannaar Akaththu (Transliteration)

pulattaliṉ puttēḷnāṭu uṇṭō nilattoṭu
nīriyain taṉṉār akattu. (Transliteration)

Is there a heaven higher than love’s sulk With hearts that join like earth and water?

புல்லி விடாஅப் புலவியுள் தோன்றுமென்
உள்ளம் உடைக்கும் படை.   (௲௩௱௨௰௪ - 1324)
 

Pulli Vitaaap Pulaviyul Thondrumen
Ullam Utaikkum Patai (Transliteration)

pulli viṭā'ap pulaviyuḷ tōṉṟumeṉ
uḷḷam uṭaikkum paṭai. (Transliteration)

From this prolonged pout arises the weapon To break the defence of my heart.

தவறிலர் ஆயினும் தாம்வீழ்வார் மென்றோள்
அகறலின் ஆங்கொன் றுடைத்து.   (௲௩௱௨௰௫ - 1325)
 

Thavarilar Aayinum Thaamveezhvaar Mendrol
Akaralin Aangon Rutaiththu (Transliteration)

tavaṟilar āyiṉum tāmvīḻvār meṉṟōḷ
akaṟaliṉ āṅkoṉ ṟuṭaittu. (Transliteration)

Even for the guiltless it is a joy to forgo briefly The shoulders from one’s clasp.

உணலினும் உண்டது அறல்இனிது காமம்
புணர்தலின் ஊடல் இனிது.   (௲௩௱௨௰௬ - 1326)
 

Unalinum Untadhu Aralinidhu Kaamam
Punardhalin Ootal Inidhu (Transliteration)

uṇaliṉum uṇṭatu aṟaliṉitu kāmam
puṇartaliṉ ūṭal iṉitu. (Transliteration)

More joyous than the meal is its digestion. So is sulking more joyous than union.

ஊடலில் தோற்றவர் வென்றார் அதுமன்னும்
கூடலிற் காணப் படும்.   (௲௩௱௨௰௭ - 1327)
 

Ootalil Thotravar Vendraar Adhumannum
Kootalir Kaanap Patum (Transliteration)

ūṭalil tōṟṟavar veṉṟār atumaṉṉum
kūṭaliṟ kāṇap paṭum. (Transliteration)

In lovers' quarrels the loser wins, As shown when they make up.

ஊடிப் பெறுகுவம் கொல்லோ நுதல்வெயர்ப்பக்
கூடலில் தோன்றிய உப்பு.   (௲௩௱௨௰௮ - 1328)
 

Ootip Perukuvam Kollo Nudhalveyarppak
Kootalil Thondriya Uppu (Transliteration)

ūṭip peṟukuvam kollō nutalveyarppak
kūṭalil tōṉṟiya uppu. (Transliteration)

Will she sulk again to bring back the pleasure Of that union drenched in sweat?

ஊடுக மன்னோ ஒளியிழை யாமிரப்ப
நீடுக மன்னோ இரா.   (௲௩௱௨௰௯ - 1329)
 

Ootuka Manno Oliyizhai Yaamirappa
Neetuka Manno Iraa (Transliteration)

ūṭuka maṉṉō oḷiyiḻai yāmirappa
nīṭuka maṉṉō irā. (Transliteration)

May the bright-jewel sulk, And may the night be prolonged for me to implore her!

ஊடுதல் காமத்திற்கு இன்பம் அதற்கின்பம்
கூடி முயங்கப் பெறின்.   (௲௩௱௩௰ - 1330)
 

Ootudhal Kaamaththirku Inpam Adharkinpam
Kooti Muyangap Perin (Transliteration)

ūṭutal kāmattiṟku iṉpam ataṟkiṉpam
kūṭi muyaṅkap peṟiṉ. (Transliteration)

The joy of love lies in sulking, for that joy is realized While embracing in union.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: சங்கராபரணம்  |  Tala: ஆதி
பல்லவி (தலைவி):
இல்லை தவறவர்க்கே ஆயினும் ஊடுதல்
வல்லத வரளிக்கும் ஆறு நான் பெற்ற பெரும் பேறு

அநுபல்லவி (தலைவி):
எல்லையில் நின்றூடலில் தோன்றும் சிறு துணி
நல்லளி வாடினும் பாடு பெறும் என்தோழி

சரணம் (தலைவி):
நிலமும் நீரும் பொருந்திக் கலந்தது போலும் அன்பு
நிறைந்த என் காதலர்பால் உடுத்ற் கிணையு முண்டோ
நலம் பெறப் புல்லிவிடாப் புலவியுள் தோன்றுமே
நாயகி என்னுள்ளத்தை உடைக்கும் படையுமாமே

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: மத்தியமாவதி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி (தலைவன்):
ஊடல் உவகை கொண்டேனே
உணவினும் உண்டதறல் இனிதாகவே

அநுபல்லவி (தலைவன்):
ஊடலில் தோற்றவர் வென்ருர் அதுமன்னும்
கூடலில் காணப்படும் எனவே என்னும்

சரணம் (தலைவன்):
இன்னும் வேண்ட அவள் ஊடுதல் வேண்டும்
இரவு காலமும் நீடுதல் வேண்டும்
நன்னுதல் ஊடுதல் காமத்திற் கின்பம்
நாடும் அதற்கின்பம் கூடி முயங்கப் பெறின்



Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22