Benignity

கண்ணோட்டம் என்னும் கழிபெருங் காரிகை
உண்மையான் உண்டிவ் வுலகு.   (௫௱௭௰௧ - 571)
 

Kannottam Ennum Kazhiperung Kaarikai
Unmaiyaan Untiv Vulaku (Transliteration)

kaṇṇōṭṭam eṉṉum kaḻiperuṅ kārikai
uṇmaiyāṉ uṇṭiv vulaku. (Transliteration)

What truly moves this world Is that ravishing beauty called compassion.

கண்ணோட்டத் துள்ளது உலகியல் அஃதிலார்
உண்மை நிலக்குப் பொறை.   (௫௱௭௰௨ - 572)
 

Kannottath Thulladhu Ulakiyal Aqdhilaar
Unmai Nilakkup Porai (Transliteration)

kaṇṇōṭṭat tuḷḷatu ulakiyal aḥtilār
uṇmai nilakkup poṟai. (Transliteration)

Compassion sustains the world. Without it men are but a burden on earth.

பண்என்னாம் பாடற்கு இயைபின்றேல் கண்என்னாம்
கண்ணோட்டம் இல்லாத கண்.   (௫௱௭௰௩ - 573)
 

Panennaam Paatarku Iyaipindrel Kanennaam
Kannottam Illaadha Kan (Transliteration)

paṇeṉṉām pāṭaṟku iyaipiṉṟēl kaṇeṉṉām
kaṇṇōṭṭam illāta kaṇ. (Transliteration)

What use is a rāgā that cannot be sung? Or eyes without sympathy?

உளபோல் முகத்தெவன் செய்யும் அளவினால்
கண்ணோட்டம் இல்லாத கண்.   (௫௱௭௰௪ - 574)
 

Ulapol Mukaththevan Seyyum Alavinaal
Kannottam Illaadha Kan (Transliteration)

uḷapōl mukattevaṉ ceyyum aḷaviṉāl
kaṇṇōṭṭam illāta kaṇ. (Transliteration)

What use are eyes that look like eyes But lack boundless sympathy?

கண்ணிற்கு அணிகலம் கண்ணோட்டம் அஃதின்றேல்
புண்ணென்று உணரப் படும்.   (௫௱௭௰௫ - 575)
 

Kannirku Anikalam Kannottam Aqdhindrel
Punnendru Unarap Patum (Transliteration)

kaṇṇiṟku aṇikalam kaṇṇōṭṭam aḥtiṉṟēl
puṇṇeṉṟu uṇarap paṭum. (Transliteration)

Compassion is an ornament of the eyes. Without it eyes are deemed sores.

மண்ணோ டியைந்த மரத்தனையர் கண்ணோ
டியைந்துகண் ணோடா தவர்.   (௫௱௭௰௬ - 576)
 

Manno Tiyaindha Maraththanaiyar Kanno
Tiyaindhukan Notaa Thavar (Transliteration)

maṇṇō ṭiyainta marattaṉaiyar kaṇṇō
ṭiyaintukaṇ ṇōṭā tavar. (Transliteration)

Like trees earth-bound which cannot move Are eyes unmoved by pity.

கண்ணோட்டம் இல்லவர் கண்ணிலர் கண்ணுடையார்
கண்ணோட்டம் இன்மையும் இல்.   (௫௱௭௰௭ - 577)
 

Kannottam Illavar Kannilar Kannutaiyaar
Kannottam Inmaiyum Il (Transliteration)

kaṇṇōṭṭam illavar kaṇṇilar kaṇṇuṭaiyār
kaṇṇōṭṭam iṉmaiyum il. (Transliteration)

Men without sympathy have no eyes; Nor those who have eyes lack sympathy.

கருமம் சிதையாமல் கண்ணோட வல்லார்க்கு
உரிமை உடைத்திவ் வுலகு.   (௫௱௭௰௮ - 578)
 

Karumam Sidhaiyaamal Kannota Vallaarkku
Urimai Utaiththiv Vulaku (Transliteration)

karumam citaiyāmal kaṇṇōṭa vallārkku
urimai uṭaittiv vulaku. (Transliteration)

This world is theirs who compassionately perform Their duties without fail.

ஒறுத்தாற்றும் பண்பினார் கண்ணும்கண் ணோடிப்
பொறுத்தாற்றும் பண்பே தலை.   (௫௱௭௰௯ - 579)
 

Oruththaatrum Panpinaar Kannumkan Notip
Poruththaatrum Panpe Thalai (Transliteration)

oṟuttāṟṟum paṇpiṉār kaṇṇumkaṇ ṇōṭip
poṟuttāṟṟum paṇpē talai. (Transliteration)

That quality of forbearance and sympathy is the best, Even to those who hurt us.

பெயக்கண்டும் நஞ்சுண் டமைவர் நயத்தக்க
நாகரிகம் வேண்டு பவர்.   (௫௱௮௰ - 580)
 

Peyakkantum Nanjun Tamaivar Nayaththakka
Naakarikam Ventu Pavar (Transliteration)

peyakkaṇṭum nañcuṇ ṭamaivar nayattakka
nākarikam vēṇṭu pavar. (Transliteration)

Those desirous of refinement will drink with smile Even hemlock when offered.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: காம்போதி  |  Tala: ஆதி
பல்லவி:
காணும் கண்ணோட்டம் இனிதே - உலகில்
காணும் கண்ணோட்டம் இனிதே
காட்சிக் கெளிய இறைமாட்சியதன் அழகைக்

அநுபல்லவி:
பூணும் அணி பணிகள் பொன் வயிர மென்றாலும்
காணும் கண்ணோட்டத்தின் முன் கருதவும் நிகராகுமோ

சரணம்:
மண்ணோடியைந்த மரம் எனும் வசை தீரவும்
மனிதன் கண் புண்படாத வழியினைச் சாரவும்
பண்ணோடியைந்த தமிழ்ப் பண்பாடல் தேறவும்
பாங்குறும் தன் கருமம் சிதையாது
தாங்கிடும் வல்லமையும் குறையாது

ஒறுத்தாற்றும் பண்பினார்க் காணும் கண்ணோடி
பொறுத்தாற்றும் பண்பே தலையெனும் குறள்நாடி
வெறுத்திடார் நஞ்சுண்ணவும் விரும்புவார் கூடி
விளங்கிடவே உயிர்க்கருள் செயும் வாயில்
களங்கமிலாத நல்லாட்சியின் கோயில்




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22