The recognition of Dut

கைம்மாறு வேண்டா கடப்பாடு மாரிமாட்டு
என்ஆற்றுங் கொல்லோ உலகு.   (௨௱௰௧ - 211)
 

Kaimmaaru Ventaa Katappaatu Maarimaattu
EnAatrung Kollo Ulaku (Transliteration)

kaim'māṟu vēṇṭā kaṭappāṭu mārimāṭṭu
eṉāṟṟuṅ kollō ulaku. (Transliteration)

Duty is not for reward. Does the world recompense the rain-cloud?

தாளாற்றித் தந்த பொருளெல்லாம் தக்கார்க்கு
வேளாண்மை செய்தற் பொருட்டு.   (௨௱௰௨ - 212)
 

Thaalaatrith Thandha Porulellaam Thakkaarkku
Velaanmai Seydhar Poruttu (Transliteration)

tāḷāṟṟit tanta poruḷellām takkārkku
vēḷāṇmai ceytaṟ poruṭṭu. (Transliteration)

All the wealth earned by toils Is meant to serve those who deserve.

புத்தே ளுலகத்தும் ஈண்டும் பெறலரிதே
ஒப்புரவின் நல்ல பிற.   (௨௱௰௩ - 213)
 

Puththe Lulakaththum Eentum Peralaridhe
Oppuravin Nalla Pira (Transliteration)

puttē ḷulakattum īṇṭum peṟalaritē
oppuraviṉ nalla piṟa. (Transliteration)

Rare it is to find another good equal to benevolence, Either here or in the heaven.

ஒத்த தறவோன் உயிர்வாழ்வான் மற்றையான்
செத்தாருள் வைக்கப் படும்.   (௨௱௰௪ - 214)
 

Oththa Tharavon Uyirvaazhvaan Matraiyaan
Seththaarul Vaikkap Patum (Transliteration)

otta taṟavōṉ uyirvāḻvāṉ maṟṟaiyāṉ
cettāruḷ vaikkap paṭum. (Transliteration)

He who realizes what is oneness, lives; The rest will be placed among the dead.

ஊருணி நீர்நிறைந் தற்றே உலகவாம்
பேரறி வாளன் திரு.   (௨௱௰௫ - 215)
 

Ooruni Neernirain Thatre Ulakavaam
Perari Vaalan Thiru (Transliteration)

ūruṇi nīrniṟain taṟṟē ulakavām
pēraṟi vāḷaṉ tiru. (Transliteration)

The wealth of a wise philanthropist Is a village pool ever full.

பயன்மரம் உள்ளூர்ப் பழுத்தற்றால் செல்வம்
நயனுடை யான்கண் படின்.   (௨௱௰௬ - 216)
 

Payanmaram Ulloorp Pazhuththatraal Selvam
Nayanutai Yaankan Patin (Transliteration)

payaṉmaram uḷḷūrp paḻuttaṟṟāl celvam
nayaṉuṭai yāṉkaṇ paṭiṉ. (Transliteration)

When wealth comes to the generous, It is like the village tree coming to fruit.

மருந்தாகித் தப்பா மரத்தற்றால் செல்வம்
பெருந்தகை யான்கண் படின்.   (௨௱௰௭ - 217)
 

Marundhaakith Thappaa Maraththatraal Selvam
Perundhakai Yaankan Patin (Transliteration)

maruntākit tappā marattaṟṟāl celvam
peruntakai yāṉkaṇ paṭiṉ. (Transliteration)

When wealth comes to the large-hearted, It is like an unfailing medicine tree.

இடனில் பருவத்தும் ஒப்புரவிற் கொல்கார்
கடனறி காட்சி யவர்.   (௨௱௰௮ - 218)
 

Itanil Paruvaththum Oppuravirku Olkaar
Katanari Kaatchi Yavar (Transliteration)

iṭaṉil paruvattum oppuraviṟ kolkār
kaṭaṉaṟi kāṭci yavar. (Transliteration)

Those known for their duty will not slacken to help Even during times of poverty.

நயனுடையான் நல்கூர்ந்தா னாதல் செயும்நீர
செய்யாது அமைகலா வாறு.   (௨௱௰௯ - 219)
 

Nayanutaiyaan Nalkoorndhaa Naadhal Seyumneera
Seyyaadhu Amaikalaa Vaaru (Transliteration)

nayaṉuṭaiyāṉ nalkūrntā ṉātal ceyumnīra
ceyyātu amaikalā vāṟu. (Transliteration)

The poverty of a generous man is nothing but His inability to exercise his generosity.

ஒப்புரவி னால்வரும் கேடெனின் அஃதொருவன்
விற்றுக்கோள் தக்க துடைத்து.   (௨௱௨௰ - 220)
 

Oppuravi Naalvarum Ketenin Aqdhoruvan
Vitrukkol Thakka Thutaiththu (Transliteration)

oppuravi ṉālvarum kēṭeṉiṉ aḥtoruvaṉ
viṟṟukkōḷ takka tuṭaittu. (Transliteration)

If poverty comes of doing good, One's self may be sold to do it.

பு. ஆ. முத்துக்கிருஷ்ணன் (திருக்குறள் இசைமலர்)

Raga: சுருட்டி  |  Tala: ரூபகம்
பல்லவி:
ஊருடனே கூடிவாழ் நண்பா! - நீ
ஒப்புர வறிந்தே
எப்பொழுதும் நன்றே

அநுபல்லவி:
ஏருழவர் முதல் எண்ணும் தொழிலாளர்
யாவரும் நின் செல்வம்
ஏற்றுயர்ந்தார் என

சரணம்:
பயன் எதிர்பாராத பண்பினிலே நின்று
பழுமரம் ஊருணி பருவமழை என்று
நயம்படவே நல்லோர் நவிலும்வழி சென்று
நாடும் நின்வாழ்க்கையை அமைத்துக்கொள்வாய் நன்று

"இடனில் பருவத்தும் ஒப்புரவிற் கொல்கார்
கடனறி காட்சியோர்" என்றுன்னையே கொள்வர்
உடன்படவே என்றும் மற்றவர்க்குதவி செய்
ஓதும் திருக்குறள் நீதியில் கவனம் வை




Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22