விருந்தோம்பல்

விருந்து புறத்ததாத் தானுண்டல் சாவா
மருந்தெனினும் வேண்டற்பாற் றன்று.   (௮௰௨ - 82) 

விருந்தாக வந்தவர் வெளியே சென்றிருக்க, தான் மட்டும் உண்ணுதல், சாவா மருந்தாகிய அமிழ்தமே என்றாலும் விரும்பத் தக்கது அன்று  (௮௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பிராமி (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑀺𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀧𑀼𑀶𑀢𑁆𑀢𑀢𑀸𑀢𑁆 𑀢𑀸𑀷𑀼𑀡𑁆𑀝𑀮𑁆 𑀘𑀸𑀯𑀸
𑀫𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀯𑁂𑀡𑁆𑀝𑀶𑁆𑀧𑀸𑀶𑁆 𑀶𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁢𑁓)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ஆங்கிலம் (English)
Virundhu Puraththadhaath Thaanuntal Saavaa
Marundheninum Ventarpaar Randru
— (Transliteration)


ஆங்கிலம் (English)
viruntu puṟattatāt tāṉuṇṭal cāvā
marunteṉiṉum vēṇṭaṟpāṟ ṟaṉṟu.
— (Transliteration)


ஆங்கிலம் (English)
With a guest outside, it is wrong to eat alone, Even the nectar of immortality.

ஹிந்தி (हिन्दी)
बाहर ठहरा अतिथि को, अन्दर बैठे आप ।
देवामृत का क्यों न हो, भोजन करना पाप ॥ (८२)


தெலுங்கு (తెలుగు)
అతిథి బయటనుంచి యమృతమే యైన దా
నారగింప న్యాయ దూరమగును. (౮౨)


மலையாளம் (മലയാളം)
അതിഥി വിട്ടിലുള്ളപ്പോൾ തനിയേ താൻ ഭുജിച്ചിടൽ  അമൃത് തന്നെയായാലുമൊട്ടുമുചിതമല്ല കേൾ  (൮൰൨)

கன்னடம் (ಕನ್ನಡ)
ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಂದವರು ಹೊರಗಿರುವಾರ ಅದು ಅಮೃತವಾದರೂ ತಾನೊಬ್ಬನೇ ಉಣ್ಣಲು ಬಯಸ ಬಾರದು. (೮೨)

சமஸ்கிருதம் (संस्कृतम्)
प्रियातिथिमसम्मान्य गृहे यद्वस्तु भुज्यते ।
साक्षादमृतमेवास्तु न तच्छ्‌लाघ्यं कदाचन ॥ (८२)


சிங்களம் (සිංහල)
නිවස පිට සිටියදී - පැමිණෙන ලද අමුත්තා අම දහරක් වුවත් - කෑම නොයෙදේ තනිව රාසින් (𑇱𑇢)

சீனம் (汉语)
如賓客尚未進食, 卽供品亦不應獨嘗. (八十二)
程曦 (古臘箴言)


மலாய் (Bahasa Melayu)
Walau angin keabadian sa-kali pun, jikalau tetamu ada di-rumah ta’ harus-lah di-chechap sendirian.
Ismail Hussein (Tirukkural)


கொரிய (한국어)
손님과 공유하지 않고 신성한 꿀을 먹는 것은 바람직하지 않다. (八十二)

உருசிய (Русский)
Негоже, закрывшись в доме, вкушать яства одному, не зазывая в дом просящего горсть риса, даже если у вкушающего напиток, дарующий бессмертие

அரபு (العَرَبِيَّة)
لا يحسن بالرجل أن يتناول طعامه ولو من رحيق الخلود والضيف ينتظره على بابه (٨٢)


பிரெஞ்சு (Français)
Goûter même le breuvage qui donne l’immortalité, en laissant les hôtes hors la maison est un acte indésirable.

ஜெர்மன் (Deutsch)
Handelte es sich selbst um unsterblichen Nektar - keiner sollte ihn allein genießen und den Gast davon ausschließen.

சுவீடிய (Svenska)
Om främlingen står hungrig utanför din dörrså är det intet värt om än ditt bord bjuder på gudars odödlighetsdryck.

இலத்தீன் (Latīna)
Dum hospes foris versatur, intus solum edere, etiamsi sit ambrosia, non desiderandum est. (LXXXII)

போலிய (Polski)
Nawet boskim nektarem podzielić się trzeba, Kiedy goście przybędą di ciebie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


விருந்து புறத்ததாத் தானுண்டல் சாவா மருந்தெனினும் வேண்டற்பாற் றன்று.
நடராஜன்

பிரபலமான அதிகாரம்

பிரபலமான குறள்

குறளில் பல முறை தோன்றிய சொல்
குறள்களில் பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

பல முறை தோன்றிய குறளின் தொடக்க சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் தொடக்க சொல்
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

பல முறை தோன்றிய குறளின் இறுதி சொல்
பல முறை பயன்படுத்தப்பட்ட குறளின் இறுதி சொல்
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22