Longing for return

வினைகலந்து வென்றீக வேந்தன் மனைகலந்து
மாலை அயர்கம் விருந்து.   (௲௨௱௬௰௮ - 1268) 

Vinaikalandhu Vendreeka Vendhan Manaikalandhu
Maalai Ayarkam Virundhu
— (Transliteration)


viṉaikalantu veṉṟīka vēntaṉ maṉaikalantu
mālai ayarkam viruntu.
— (Transliteration)


May the king succeed in his efforts! I can then join my wife and party in the evenings.

Tamil (தமிழ்)
வேந்தன் இவ் வினையிலே தானும் கலந்து வெற்றி அடைவானாக; யானும், என் மனைக்கண் சென்று சேர்ந்து, மாலைப் பொழுதில், அவளோடு விருந்தை அனுபவிப்பேன் (௲௨௱௬௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


அரசன் இச் செயலில் முனைந்து நின்று வெற்றி பெறுவானாக; அதன்பின் யாம் மனைவியோடு கூடியிருந்து அனறு வரும் மாலைப் பொழுதிற்கு விருந்து செய்வோம். (௲௨௱௬௰௮)
— மு. வரதராசன்


அரசு போர் செய்து வெற்றி பெறட்டும்; நானும் மனைவியோடு கூடி மாலைப்பொழுதில் விருந்து உண்பேனாகுக. (௲௨௱௬௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


தலைவன், தான் மேற்கொண்டுள்ள செயலில் வெற்றி பெறுவானாக; அவன் வெண்றால் என் மனைவியுடன் எனக்கு மாலைப்பொழுதில் இன்ப விருந்துதான் (௲௨௱௬௰௮)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑀺𑀷𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀯𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀻𑀓 𑀯𑁂𑀦𑁆𑀢𑀷𑁆 𑀫𑀷𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀼
𑀫𑀸𑀮𑁃 𑀅𑀬𑀭𑁆𑀓𑀫𑁆 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼 (𑁥𑁓𑁤𑁠𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
क्रियाशील हो युद्ध कर, राजा पावें जीत ।
सपत्नीक हम भोज दें, संध्या हित सप्रीत ॥ (१२६८)


Telugu (తెలుగు)
రాజు గెలుచుగాఁత రమణితో యూ ప్రొద్దె
సంధెకాల విందు నందుకొందు. (౧౨౬౮)


Malayalam (മലയാളം)
അരച്ചൻ വിജയം നേടിപ്പിന്നേ പത്നിസമേതനായ് സായം കാലങ്ങളിൽ നന്നായ് വിരുന്നൂട്ടി രമിക്കലാം (൲൨൱൬൰൮)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಅರಸನು ಕಾರ್ಯಮುಖನಾಗಿ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಬೇಗ ಜಯಗಳಿಸಲಿ; ಆ ದಿನದ ಸಂಜೆ, ನಾನು ಮನವಿಯೊಡಗೂಡಿ ಸುಖಸಿ ಸಂಭ್ಯಮದಿಂದ ಔತಣ ನಡೆಸುತ್ತೇನೆ. (೧೨೬೮)

Sanskrit (संस्कृतम्)
समाप्तसङ्गरो राजा जयतात् शत्रुमण्डलम् ।
सपत्‍नीका वयं कुर्म: सायं सन्ध्यामलङ्कृताम् ॥ (१२६८)


Sinhala (සිංහල)
සටනින් අපේ රජ - ජය ගනීවා ෟ පතමි නිවසට පැමිණි සැමි - සමග එක් වී කෑම කන්නෙමි (𑇴𑇢𑇳𑇯𑇨)

Chinese (汉语)
君王一戰而勝, 余可還家與所愛共膳矣. (一千二百六十八)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Biar-lah raja mulakan peperangan sekarang juga dan berjaya! Dan biar-lah aku pulang di-waktu petang dan makan dengan kekaseh-ku sayang!
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
왕이전투에서승리하면, 남편은아내에게다시돌아와밤의축복을즐길수있다. (千二百六十八)

Russian (Русский)
Пусть мой повелитель выиграет победу на поле боя, вернется к любимой, мы устроим пир

Arabic (العَرَبِيَّة)
ليبدأ المالك جداله على الفور ويفوز فى مرامه ولكننى سارجع إلى بيتى فى المساء واتمتع بطعام فاخر مع حبيبتى (١٢٦٨)


French (Français)
Que le Roi engage la bataille et remporte la victoire! J'irai, moi aussi, rejoindre ma femme et nous nous régalerons le soir.

German (Deutsch)
Möge der König kämpfen und siegen, wenn ich mich nur mit meiner Frau vereinigen und an diesem Abend feiern kann.

Swedish (Svenska)
Må min konung nu ge sig strid och segra, så att jag får återse min kära och rusta till fest denna kväll.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Dominus, qui regem comitatus est, negotii confectione dilata, de domina cogitans secum dicit: Utinam rex pugnam ingrediens vincat ac dividat; ego domum ingrediens vesperae festas epulas apparem necesse est. (MCCLXVIII)

Polish (Polski)
Jeśli król mój zaniecha tej wojny przeklętej, Stanę wkrótce na własnym majdanie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


வினைகலந்து வென்றீக வேந்தன் மனைகலந்து மாலை அயர்கம் விருந்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22