Complainings

காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும்
ஏமப் புணைமன்னும் இல்.   (௲௱௬௰௪ - 1164) 

Kaamak Katalmannum Unte Adhuneendhum
Emap Punaimannum Il
— (Transliteration)


kāmak kaṭalmaṉṉum uṇṭē atunīntum
ēmap puṇaimaṉṉum il.
— (Transliteration)


There is indeed a flood of lust; But no safe raft to swim across it.

Tamil (தமிழ்)
காமமாகிய நோயும் கடலைப் போலப் பெருகியுள்ளது; அதைக் கடக்கும் தோணியாகிய காதலர்தாம் இப்போது நம்மோடு உடனில்லாமற் போயினர்! (௲௱௬௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


காமநோயாகிய கடல் இருக்கின்றது. ஆனால் அதை நீந்திக்கடந்து செல்வதற்கு வேண்டிய காவலான ‌தோணியோ இல்லை. (௲௱௬௰௪)
— மு. வரதராசன்


காதல் துன்பம், வெட்கம், இவ்விரண்டிலும் என்னுள் மிகுந்திருப்பது காதல் துன்பம் என்னும் கடலே; அதைக் கடக்கப் பாதுகாப்பான படகுதான் இல்லை. (௲௱௬௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


காதல் கடல்போலச் சூழ்ந்துகொண்டு வருத்துகிறது ஆனால் அதை நீந்திக் கடந்து செல்லப் பாதுகாப்பான தோணிதான் இல்லை (௲௱௬௰௪)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀸𑀫𑀓𑁆 𑀓𑀝𑀮𑁆𑀫𑀷𑁆𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀡𑁆𑀝𑁂 𑀅𑀢𑀼𑀦𑀻𑀦𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆
𑀏𑀫𑀧𑁆 𑀧𑀼𑀡𑁃𑀫𑀷𑁆𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀮𑁆 (𑁥𑁤𑁠𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
काम-रोग का तो रहा, पारावार अपार ।
पर रक्षक बेड़ा नहीं, उसको करने पार ॥ (११६४)


Telugu (తెలుగు)
ఉదధి పోలెఁ గామమున్నది దాటంగఁ
దగిన యెడలేకఁ దల్లడిలుదు. (౧౧౬౪)


Malayalam (മലയാളം)
പ്രേമസാഗരമെൻ മുന്നിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു ഭീമമായ് കടൽതാണ്ടിക്കടപ്പാനായ് തോണിയെന്നിടമില്ലിയേ (൲൱൬൰൪)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಕಾಮ ವೇದನೆಯೆಂಬ ಕಡಲು ಮಾತ್ರ ಮೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ದಾಟಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವ ನಾವೆಯೇ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ. (೧೧೬೪)

Sanskrit (संस्कृतम्)
कामरोगममाख्य ऽयं महानस्ति पयोधर: ।
तत्तीर्त्वा गन्तुमुचितो दृढ: पोतो न विद्यते ॥ (११६४)


Sinhala (සිංහල)
පිරුණත් කම් සයුර - තරණය කරනු සඳහා තිරසර ගුණ රැඳුණු - ඔරුව තවමත් පැමිණියේ නැත (𑇴𑇳𑇯𑇤)

Chinese (汉语)
妾之愛如海之無邊, 然難覓船筏以渡之也. (一千一百六十四)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Di-hadapan-ku terbentang luas lautan chinta terhadap kekaseh-ku: tetapi sayang tiada pun sa-batang kayu pelampong yang tegoh untok menyeberangi-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
사랑의광활한바다가그녀에게존재한다. 그러나바다를건너갈안전한뗏목이없다. (千百六十四)

Russian (Русский)
Во мне море любви к нему, но где мне найти челн, чтобы переплыть его?

Arabic (العَرَبِيَّة)
أجد أمامى بحرا من الأمنيات والشهوات ولكن لا أجد جزعا متينا أطفو عليه وأعبر الماء (١١٦٤)


French (Français)
De ces deux maux communs à toutes, c'est encore le mal d'amour que j'éprouve le plus. Il est comme un océan et pour le franchir, je n'ai pas une barque sûre.

German (Deutsch)
Es gibt nur das Meer der Leidenschaft - es gibt kein rettendes Floß zum Überqueren.

Swedish (Svenska)
Inom mig sjuder ett hav av åtrå, men ingen säker flotte finns att ta sig över med.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Socia dominae honcstae mulieres, inquit, in mare libidinis non incidunt, si vero incidant, idonea navi illud trajicere possunt - domina responclct: Marc amoris certe adest, sed qua illud trajiciam ccrta navis nu Ila adest. (MCLXIV)

Polish (Polski)
Wkoło morze huczące i ostre kamienie, Lecz gdzież łódź, co sforsuje to morze?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும் ஏமப் புணைமன்னும் இல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22