Unabashed

யாம்கண்ணின் காண நகுப அறிவில்லார்
யாம்பட்ட தாம்படா ஆறு.   (௲௱௪௰ - 1140) 

Yaamkannin Kaana Nakupa Arivillaar
Yaampatta Thaampataa Aaru
— (Transliteration)


yāmkaṇṇiṉ kāṇa nakupa aṟivillār
yāmpaṭṭa tāmpaṭā āṟu.
— (Transliteration)


Fools laugh so as to be seen by us, Not having endured what we have.

Tamil (தமிழ்)
யாம் பட்ட இந்தப் பிரிவுத் துன்பத்தை அவர்களும் அடையாததாலேதான், அறிவில்லாதவர், யாம் கண்ணாற் காணும்படியாக எம் எதிரே நின்று சிரிக்கின்றனர் (௲௱௪௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


யாம் பட்ட துன்பங்களைத் தாம் படாமையால் அறிவில்லாதவர் யாம் கண்ணால் காணுமாறு எம் எதிரில் எம்மைக்கண்டு நகைக்கின்றனர். (௲௱௪௰)
— மு. வரதராசன்


நான் பார்க்க, இந்த அறிவற்ற மக்கள் என்னைப் பார்த்துச் சிரிக்கின்றனர். அப்படிச் சிரிக்க காரணம், நான் அனுபவித்த துன்பங்களை அவர்கள் அனுபவிக்காததே! (௲௱௪௰)
— சாலமன் பாப்பையா


காதல் நோயினால் வாடுவோரின் துன்பத்தை அனுபவித்தறியாதவர்கள்தான், அந்த நோயினால் வருந்துவோரைப் பார்த்து நகைப்பார்கள் (௲௱௪௰)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀬𑀸𑀫𑁆𑀓𑀡𑁆𑀡𑀺𑀷𑁆 𑀓𑀸𑀡 𑀦𑀓𑀼𑀧 𑀅𑀶𑀺𑀯𑀺𑀮𑁆𑀮𑀸𑀭𑁆
𑀬𑀸𑀫𑁆𑀧𑀝𑁆𑀝 𑀢𑀸𑀫𑁆𑀧𑀝𑀸 𑀆𑀶𑀼 (𑁥𑁤𑁞)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
रहे भुक्त-भोगी नहीं, यथा चुकी हूँ भोग ।
हँसते मेरे देखते, बुद्धि हीन जो लोग ॥ (११४०)


Telugu (తెలుగు)
ఏనుబడినపాటు లితరులు పడియున్న
నవ్వ రిటుల వారు నన్ను జూచి. (౧౧౪౦)


Malayalam (മലയാളം)
നമ്മെ നോക്കിച്ചിരിക്കുന്നു കാണുമാർ പുരവാസികൾ; പ്രണയത്താൽ നമുക്കുള്ള യാതനയറിയാത്തവർ (൲൱൪൰)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ನಾನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವ ವಿರಹವೇದನೆಯನ್ನು ತಾವು ಕಂಡರಿಯದಿರುವುದರಿಂದಲೇ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರೇ ಕೆಲವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ! ಮೂರ್ಖರು! (೧೧೪೦)

Sanskrit (संस्कृतम्)
अस्मस्समसखीभिस्तु न प्राप्तं व्यसनं पुरा' ।
… (११४०)


Sinhala (සිංහල)
මා ලත් දුක ඔවුන් - නොවටහා ගත් බැවිනුයි මා දෙස බල බලා - සිනාසෙති ඒ බව නො දන්නෝ (𑇴𑇳𑇭)

Chinese (汉语)
愚蠢之人竟當面向妾嘲笑, 以其未歷情愛之苦惱也. (一千一百四十)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Orang2 dungu mentertawa keji di-muka-ku sendiri: mereka sa- benar-nya tidak merasa segala duka yang telah ku-rasai.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
무지한자는그녀처럼사랑의고통을겪어본적이없기때문에, 그녀가나타나면조롱한다. (千百四十)

Russian (Русский)
Пусть недалекие люди смеются надо мною.* Я знаю: они не испытали тех мук любви, которые выпали на мою долю

Arabic (العَرَبِيَّة)
الحمقاء يضحكون على أمام وجهي بسبب أنهم لا يعرفون عنالألام التى أشعرها وأتحملها فى سبيل المحبة (١١٤٠)


French (Français)
Les imbéciles se rient de moi. de manière non seulement à être entendus mais aussi à être vus de moi, parce qu'ils n'ont pas souffert de la maladie dont je souffre.

German (Deutsch)
Die Toren lachen mich vor meinen Augen aus – sie haben nicht erlitten, was ich erlitten habe.

Swedish (Svenska)
Dumma människor skrattar åt mig i min åsyn. Ty de har ej plågats som jag.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Socia, dominae succensens, quod illius statum tristem [derisit, secum <licit: Ut oculis meis videam, me derident inscii - quia, quod ego patior, illi non patiuntur (MCXL)

Polish (Polski)
Gdy zrozumie - powita rechotem plugawym, Jeśli obca mu wzniosłość kochania.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


யாம்கண்ணின் காண நகுப அறிவில்லார் யாம்பட்ட தாம்படா ஆறு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22