Right conduct

உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும்
கல்லார் அறிவிலா தார்.   (௱௪௰ - 140) 

Ulakaththotu Otta Ozhukal Palakatrum
Kallaar Arivilaa Thaar
— (Transliteration)


ulakattōṭu oṭṭa oḻukal palakaṟṟum
kallār aṟivilā tār.
— (Transliteration)


Those are fools, however learned, Who have not learnt to walk with the world.

Tamil (தமிழ்)
உலகத்தாரோடு பொருந்தி ஒழுகும் தன்மையை அறியாதவர், பல நூல்களைக் கற்றிருந்தாலும் அறிவில்லாதவரே ஆவர் (௱௪௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


உலகத்து உயர்ந்தவரோடு பொருந்த ஒழுகும் முறையைக் கற்காதவர், பல நூல்களைக் கற்றிருந்த போதிலும் அறிவில்லாதவரே ஆவர். (௱௪௰)
— மு. வரதராசன்


முந்திய அறநூல்கள் கூறியவற்றுள் இன்றைக்குப் பொருந்தாதவற்றை விலக்கியும், கூறாதனவற்றுள் பொருந்துவனவற்றை ஏற்றும் வாழக் கல்லாதவர், பல்வேறு நூல்களைக் கற்றவரே என்றாலும் அறிவில்லாதவரே. (௱௪௰)
— சாலமன் பாப்பையா


உயர்ந்தோர் ஏற்றுக் கொண்ட ஒழுக்கம் எனும் பண்போடு வாழக் கற்காதவர்கள் பல நூல்களைப் படித்திருந்தும்கூட அறிவில்லாதவர்களே ஆவார்கள் (௱௪௰)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀮𑀓𑀢𑁆𑀢𑁄𑀝𑀼 𑀑𑁆𑀝𑁆𑀝 𑀑𑁆𑀵𑀼𑀓𑀮𑁆 𑀧𑀮𑀓𑀶𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆
𑀓𑀮𑁆𑀮𑀸𑀭𑁆 𑀅𑀶𑀺𑀯𑀺𑀮𑀸 𑀢𑀸𑀭𑁆 (𑁤𑁞)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
जिनको लोकाचार की, अनुगति का नहिं ज्ञान ।
ज्ञाता हों सब शास्त्र के, जानों उन्हें अजान ॥ (१४०)


Telugu (తెలుగు)
లోకపోక డెరిగి పోకున్న వాడెంత
చదువు జదినియున్న జదువనట్లె. (౧౪౦)


Malayalam (മലയാളം)
ലോകനീതിക്ക് യോജിപ്പായ് പഴകാൻ പഠിയാതവർ ഗ്രന്ഥമേറെപ്പഠിച്ചാലുമജ്ഞരെന്നുര ചെയ്യണം (൱൪൰)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಲೋಕದೊಂದಿಗೆ ಸಮರಸವಾಗಿ ಬಾಳದವರು, ಹಲವನ್ನು ಕಲಿತೂ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಂತೆ ಇರುತ್ತಾರೆ (೧೪೦)

Sanskrit (संस्कृतम्)
ये तु नैव प्रवर्तन्ते कालदेशानुसारत्: ।
अधीतेष्वपि शास्त्रेषु ज्ञानिनो न भवन्ति ते ॥ (१४०)


Sinhala (සිංහල)
නෙක සතර උගෙනත් - සුදනන් සමඟ හැසුරුම නොදත් නම් හරිහැටි - හේ තෙමේ දදුනට සමානයි (𑇳𑇭)

Chinese (汉语)
若人受敎向學, 而不能協和於世人, 不能謂之有道. (一百四十)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Si-dungu boleh di-ajar sa-suka kamu: tetapi ia tiadakan terdaya be- lajar menyesuaikan diri di-jalan Kebenaran.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
비록 배운 사람일지라도 세상과 조화를 이루어 살 수 없다면 어리석다. (百四十)

Russian (Русский)
Люди, которые многому научились, но не знают,,ак жить в согласии с миром, есть ученые глупцы

Arabic (العَرَبِيَّة)
يمكن لك أن ترشد الحمقاء كما تشاء ومع ذلك إنهم لا يميلون غلى سبيل الصدق والصواب (١٤٠)


French (Français)
Ceux qui ne savant pas conformer leur conduite au monde, sont des ignorants, bien qu’ils aient beaucoup appris.

German (Deutsch)
Wer nicht mit der Weh in Hantiunie zu leben weiß, ist unwissend, mag er auch noch so viel gelernt haben.

Swedish (Svenska)
Även om de studerat mycket är de helt utan kunskap som icke har lärt sig ett gott uppträdande gentemot världen.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Qui vitam agero cum vita sapientum congruam non discunt, quamvis multa discant, indocti sunt. (CXL)

Polish (Polski)
Ten, co współżyć ze światem w harmonii nie może, Łacno przegra swą stawkę życiową.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும் கல்லார் அறிவிலா தார்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22