Domestic Life - Married life

பழியஞ்சிப் பாத்தூண் உடைத்தாயின் வாழ்க்கை
வழியெஞ்சல் எஞ்ஞான்றும் இல்.   (௪௰௪ - 44) 

Pazhiyanjip Paaththoon Utaiththaayin Vaazhkkai
Vazhiyenjal Egngnaandrum Il
— (Transliteration)


paḻiyañcip pāttūṇ uṭaittāyiṉ vāḻkkai
vaḻiyeñcal eññāṉṟum il.
— (Transliteration)


His life and lineage will never end who shuns blame and shares his food.

Tamil (தமிழ்)
பழிக்குப் பயமும், உள்ளதைப் பிறர்க்குப் பகுத்துக் கொடுத்து உண்ணும் இயல்பும் உடையதானால், வாழ்க்கை வழிக்கு எப்போதுமே குறைவு இல்லை (௪௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பொருள் சேர்க்கும் பொது பழிக்கு அஞ்சிச் சேர்த்து, செலவு செய்யும் போது பகுந்து உண்பதை மேற்க்கொண்டால், அவ்வாழ்கையின் ஒழுங்கு எப்போதும் குறைவதில்லை. (௪௰௪)
— மு. வரதராசன்


பொருள் தேடும்போது பாவத்திற்குப் பயந்து தேடிய பொருளை உறவோடு பகிர்ந்து உண்ணும் இல்வாழ்பவனின் பரம்பரை ஒருகாலும் அழிவதில்லை. (௪௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


பழிக்கு அஞ்சாமல் சேர்த்த பொருள் கணக்கின்றி இருப்பினும் அதைவிட, பழிக்கு அஞ்சிச் சேர்த்த பொருளைப் பகுத்து உண்ணும் பண்பிலேதான் வாழ்க்கையின் ஒழுக்கமே இருக்கிறது (௪௰௪)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀵𑀺𑀬𑀜𑁆𑀘𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀸𑀢𑁆𑀢𑀽𑀡𑁆 𑀉𑀝𑁃𑀢𑁆𑀢𑀸𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀓𑁆𑀓𑁃
𑀯𑀵𑀺𑀬𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀮𑁆 𑀏𑁆𑀜𑁆𑀜𑀸𑀷𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀮𑁆 (𑁞𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Hindi (हिन्दी)
पापभीरु हो धन कमा, बाँट यथोचित अंश ।
जो भोगे उस पुरुष का, नष्ट न होगा वंश ॥ (४४)


Telugu (తెలుగు)
నింద బడక నున్న దందఱికిని బెట్టి
కుడుచు నతని గృహము కొఱతఁ వడదు. (౪౪)


Malayalam (മലയാളം)
പാപം ഭയന്ന സമ്പാദ്യം ഭാഗം ചെയ്തനുഭോഗവും; ഗൃഹസ്ഥൻ നിഷ്ഠപാലിക്കിലൈശ്വര്യമേറിടും ക്രമാൽ (൪൰൪)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಅಪನಿಂದೆಗಂಜಿ, ಇತರರೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ಸ್ವತ್ತನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡು ಉಣ್ಣುವವನ ವಂಶವು ನಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಚಿರಕಾಲ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. (೪೪)

Sanskrit (संस्कृतम्)
अपवादभयाद्वित्तं सम्पाद्य सकलै: सह ।
भुञ्जानस्य गृहस्थास्य निर्दुष्टं जीवनं भवेत् ॥ (४४)


Sinhala (සිංහල)
දැහැමි මඟ ගනිමින්- සරිකර දනය හැමවිට බෙදා දි කන්නහු - රැකි පරපුරත් සේ යහනින් (𑇭𑇤)

Chinese (汉语)
若人慄懼於爲不善, 而每食前不忘爲善, 其精神將不朽. (四十四)
程曦 (古臘箴言)


Malay (Melayu)
Lihat-lah manusia yang takut kapada murka orang bijaksana dan bersedekah sa-belum memulakan makan: beneh-nya tidak akan busok.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Korean (한국어)
가정적인 사람이 악을 피하고 타인과 음식을 나누면, 그의 후손들이 영원히 번창하리라. (四十四)

Russian (Русский)
Вечно будет жить и не будет страдать потомство семьянина, который в страж убегает от зла и делится своей едой с другими

Arabic (العَرَبِيَّة)
لن يهلك رجلا يخاف دائما من الفضيحة والعار ويكتفى بالبقية من الطعام (٤٤)


French (Français)
Si le chef de famille mène sa vie, en redoutant la malhonnêteté dans l’acquisition de la richesse et en prenant ses repas, après avoir distribué la richesse ainsi acquise, (aux personnes pré désignées), sa descendance ne déclinera jamais.

German (Deutsch)
Wer sich beim Erwerb vor Schlechtem hütet und sein Brot teilt, dessen Nachkommenschaft soll niemals aufhören.

Swedish (Svenska)
Aldrig kommer dens släkte att förgås som skyr det onda och som delar sitt bröd med sin nästa
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Conjugio, quod peccatum timens, aliis impertiens. cibo utitur, pro-geniei defectus numquam erit. (XLIV)

Polish (Polski)
Obcych również przygarnie i chętnie posili, Aby coś zeń zostało po zgonie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பழியஞ்சிப் பாத்தூண் உடைத்தாயின் வாழ்க்கை வழியெஞ்சல் எஞ்ஞான்றும் இல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22