ఆక్రోశము

தஞ்சம் தமரல்லர் ஏதிலார் தாமுடைய
நெஞ்சம் தமரல் வழி.   (௲௩௱ - 1300) 

తనదు మనసె తనకు ననువు గానప్పుడు
చుట్టరికము వేరు చుట్టుకొనునె.  (౧౩౦౦)


తమిళ (தமிழ்)
தாம் சொந்தமாக உடைய நெஞ்சமே தமக்கு உறவாகாத போது, அயலார் உறவில்லாதவராக அன்பற்று இருப்பது என்பதும் இயல்பானதே ஆகும் (௲௩௱)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀢𑀜𑁆𑀘𑀫𑁆 𑀢𑀫𑀭𑀮𑁆𑀮𑀭𑁆 𑀏𑀢𑀺𑀮𑀸𑀭𑁆 𑀢𑀸𑀫𑀼𑀝𑁃𑀬
𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀫𑁆 𑀢𑀫𑀭𑀮𑁆 𑀯𑀵𑀺 (𑁥𑁔𑁤)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Thanjam Thamarallar Edhilaar Thaamutaiya
Nenjam Thamaral Vazhi
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
tañcam tamarallar ētilār tāmuṭaiya
neñcam tamaral vaḻi.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
When one's own heart behaves like a stranger, Why talk of strangers?

హిందీ (हिन्दी)
बन्धु बनें नहिं अन्य जन, है यह सहज, विचार ।
जब अपना दिल ही नहीं, बनता नातेदार ॥ (१३००)


మలయాళం (മലയാളം)
തനിക്ക് തൻ മനംതന്നേ ബന്ധുവാകാതിരിക്കുകിൽ  അയലാർ നിശ്ചയം ബന്ധം കാണിക്കാനിടയാകുമോ?  (൲൩൱)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ತಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಮನಸ್ಸೇ ನೆಂಟನಾಗಿ ಒದಗದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ, ಇತರರು ತಮ್ಮವರಾಗದಿರುವುದರಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯವೇನಿದೆ! (೧೩೦೦)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
स्वशस्थं स्वीयचित्तं बन्धुतां चेन्न पालयेत् ।
बन्धत्वपालनाभावो ह्यन्येषां युज्यते किल ॥ (१३००)


సింహళ భాష (සිංහල)
තම සිත තමාට ම  - නෑ දෑ කමක් නැති විට නෑ දෑ නොවන්නෝ  - කෙලෙස හිතවත් වෙත් ද ? තමහට (𑇴𑇣𑇳)

చైనీస్ (汉语)
若心違己而就人, 他人不恤, 又何足怪. (一千三百)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Apabila hati-ku sendiri tidak menyebelahi-ku, apa-kah aneh pula kalau orang lain tidak memperdulikan aku?
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
마음이스스로에게친절하지않을때, 남이그를버리는것은이상한일이아니다. (千三百)

రష్యన్ (Русский)
Если мое сердце мне не чужое, то что удивительного в том что чужому человеку нет дела до моих страданий?

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
قلبى نفسه لا يجانبنى ولا يواسينى فلا عجب إذن إن لا يعتنى الأجانب إلى شرفى وكرامتى (١٣٠٠)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Du momment que le cœur, notre soutien naturel, ne reste pas nôtre, n’est-il pas aisé aux étrangers de ne pas devenir notre (soutien)?

జర్మన్ (Deutsch)
Fremden ist es kaum möglich, gut Freund zu werden - mein Herz gleicht einem Fremden.

స్వీడిష్ (Svenska)
Om icke ens ditt eget hjärta ställer sig på din sida är det väl klart att dina fiender ej heller vill bli dina bundsförvanter.

లాటిన్ (Latīna)
Cum cor nostrum csse no lit, inimicos nostros non esse , res parva est. (MCCC)

పోలిష్ (Polski)
Jeśli serce zawiedzie lub coś przeinaczy, Któż się jeszcze zlituje nade mną?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


தஞ்சம் தமரல்லர் ஏதிலார் தாமுடைய நெஞ்சம் தமரல் வழி.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22