ఆక్రోశము

நாணும் மறந்தேன் அவர்மறக் கல்லாஎன்
மாணா மடநெஞ்சிற் பட்டு.   (௲௨௱௯௰௭ - 1297) 

మరువరాని సిగ్గు మరచితి ప్రియునందు
మనసు దగలి వేరుమార్గ మరయ.  (౧౨౯౭)


తమిళ (தமிழ்)
காதலரை மறக்கவியலாத, என்னுடைய சிறப்பில்லாத மட நெஞ்சத்தோடு சேர்ந்து, மறக்கக் கூடாததாகிய நாணத்தையும் நான் மறந்தேனே! (௲௨௱௯௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀸𑀡𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀶𑀦𑁆𑀢𑁂𑀷𑁆 𑀅𑀯𑀭𑁆𑀫𑀶𑀓𑁆 𑀓𑀮𑁆𑀮𑀸𑀏𑁆𑀷𑁆
𑀫𑀸𑀡𑀸 𑀫𑀝𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀺𑀶𑁆 𑀧𑀝𑁆𑀝𑀼 (𑁥𑁓𑁤𑁣𑁘)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Naanum Marandhen Avarmarak Kallaaen
Maanaa Matanenjir Pattu
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
nāṇum maṟantēṉ avarmaṟak kallā'eṉ
māṇā maṭaneñciṟ paṭṭu.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
Even modesty I have forgotten, Due to my meek and foolish heart unable to forget him.

హిందీ (हिन्दी)
मूढ हृदय बहुमति रहित, नहीं भूलता नाथ ।
मैं भूली निज लाज भी, पड़ कर इसके साथ ॥ (१२९७)


మలయాళం (മലയാളം)
നാഥനേവിസ്മരിക്കാത്ത ഹീനനെഞ്ചോടു ചേർന്നു ഞാൻ  വിസ്മരിക്കാവതല്ലാത്ത ലജ്‌ജാശീലം മറന്നുപോയ്‌  (൲൨൱൯൰൭)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಇನಿಯನನ್ನು ಮರೆಯಲಾರದ ನನ್ನ ಮಾನಗೆಟ್ಟ ಮೂರ್ಖ ಮನಸ್ಸಿನ ಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡು ಹೆಣ್ತನದ ನಾಚಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ. (೧೨೯೭)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
विस्मर्तु कामुको येन मनसा नैव शक्यते ।
तादृङ्‍मूढमनोयोगात् लज्जां विस्मृतवत्यहम् ॥ (१२९७)


సింహళ భాష (සිංහල)
ඔහු අමතක නො කළ  - හැකි මගේ මෝඩ සිතට ම එක්වුන මා කෙරෙන් - ලැජ්ජාව අමතක වීය දැන් (𑇴𑇢𑇳𑇲𑇧)

చైనీస్ (汉语)
郎已忘妾而不顧, 此心至愚, 而但知思郎, 使妾忘其自尊與羞怯矣. (一千二百九十七)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Hati dungu ini tidak mengetahui bagaimana hendak memelihara harga diri-nya, ia-itu dengan melupakan dia; apabila aku berteman dengan-nya aku sendiri lupa akan harga diri-ku.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
잊을수없는애인에대한엄청난사랑때문에그녀는불가분의수줍음을잊어버렸다. (千二百九十七)

రష్యన్ (Русский)
Я отбросила стыдливость, ибо сердце мое не может забыть милого, которому я отдалась

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
قد وقعت فى صحبة هذا القلب البليد فانه لا يعرف كيف يحرس عزة نفسه بنسيانه عن الحبيب وأنا أيضا قد نيست شرفى وكرامتى (١٢٩٧)


ఫ్రెంచ్ (Français)
De concert avec mon cœur insensé, qui n'a pas même la dignité d'oublier celui qui l'a oublié, j'ai oublié moi-mêm ma propre dignité plus précieuse que la vie.

జర్మన్ (Deutsch)
Selbst die Scham habe ich vergessen, gefangen in meinem törichten Herzen, das noch nicht würdig genug ist, ihn zu vergessen.

స్వీడిష్ (Svenska)
Fångad av mitt hjärtas dårskap som ej har vett att glömma honom har jag till och med glömt att blygas.

లాటిన్ (Latīna)
Ignobili fatuoque animo meo, qui illius oblivisci non possit, obnoxia ipsa pudoris oblita sum. (MCCXCVII)

పోలిష్ (Polski)
W mej miłości do tego, co mnie zapomina, Zatraciłam rozsądek i honor.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நாணும் மறந்தேன் அவர்மறக் கல்லாஎன் மாணா மடநெஞ்சிற் பட்டு.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22