ఉత్కంఠ

புலப்பேன்கொல் புல்லுவேன் கொல்லோ கலப்பேன்கொல்
கண்அன்ன கேளிர் விரன்.   (௲௨௱௬௰௭ - 1267) 

ఏమి చేతొ దెలియనేతేరఁ జెలికాడు
చిత్తమంతలోనె తత్తరించు.  (౧౨౬౭)


తమిళ (தமிழ்)
என் கண் போன்ற காதலர் வருவாரானால், யான் அவரோடு ஊடுவேனோ? அல்லது தழுவிக் கொள்வேனோ? அல்லது ஆவலோடு கலந்து இன்புறுவேனோ? என்ன செய்வேன்? (௲௨௱௬௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


என்னுடைய கண்போன்ற காதலர் வருவாரானால், யான் அவரோடு ஊடுவேனோ? அல்லது அவரைத் தழுவுவேனோ? அவரோடு கூடுவேனோ? (௲௨௱௬௰௭)
— மு. வரதராசன்


கண்போல் சிறந்த என் துணைவர் வந்தால் அவர் நெடுநாள் பிரிந்திருந்ததற்காக ஊடுவேனா? அவர் பிரிவைத் தாங்க முடியாமல் அவரைத் தழுவுவேனா? அல்லது இரண்டு செயல்களையும் கலந்து செய்வேனா? (௲௨௱௬௰௭)
— சாலமன் பாப்பையா


கண்ணின் மணியாம் என் காதலர் வந்தவுடன், பிரிந்திருந்த துயரின் காரணமாக அவருடன் ஊடல், கொள்வேனோ? அல்லது கட்டித் தழுவிக் கொள்வேனோ? அல்லது ஊடுதல் கூடுதல் ஆகிய இரண்டையும் இணைத்துச் செய்வேனோ? ஒன்றுமே புரியவில்லையே எனக்கு; அந்த இன்பத்தை நினைக்கும்போது (௲௨௱௬௰௭)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀼𑀮𑀧𑁆𑀧𑁂𑀷𑁆𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀧𑀼𑀮𑁆𑀮𑀼𑀯𑁂𑀷𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑁄 𑀓𑀮𑀧𑁆𑀧𑁂𑀷𑁆𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆
𑀓𑀡𑁆𑀅𑀷𑁆𑀷 𑀓𑁂𑀴𑀺𑀭𑁆 𑀯𑀺𑀭𑀷𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁠𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Pulappenkol Pulluven Kollo Kalappenkol
Kananna Kelir Viran
— (Transliteration)


pulappēṉkol pulluvēṉ kollō kalappēṉkol
kaṇaṉṉa kēḷir viraṉ.
— (Transliteration)


When he, dear as my eyes, returns, Should I frown or embrace him or do both?

హిందీ (हिन्दी)
नेत्र सदृश प्रिय आ मिलें, तो कर बैठूँ मान ?
या आलिंगन ही करूँ, या दोनों, हे प्राण ॥ (१२६७)


మలయాళం (മലയാളം)
കണ്മണീ സദൃശൻ നാഥൻ വരവേ ഞാൻ പിണങ്ങണോ കേഴണോ സങ്കടം ചൊല്ലി സ്നേഹമായ് തഴുകീടണോ (൲൨൱൬൰൭)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಂತಿರುವ ಪ್ರಿಯತಮನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವನಾದರೆ, ಅವನೊಡನೆ ಮುನಿಸಿಕೊಳ್ಳಲೇ, ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲೇ ಇಲ್ಲವೇ ಎರಡನ್ನೂ ಮಾಡಲೇ? (೧೨೬೭)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
नेत्रतुल्य: कामुको मे यद्यागच्छेन्मदन्तिकम् ।
आलिङ्गनमुत त्यागो सम्भोगो वा तदा भवेत् ॥ (१२६७)


సింహళ భాష (සිංහල)
නෙත සදිසි සැමියා - පැමිණෙයි ද? කෙ දිනක හෝ එ දින නො කැමතිවෙමි - වැළඳ ගනිමි ද? දෙකම කරමිද ? (𑇴𑇢𑇳𑇯𑇧)

చైనీస్ (汉语)
良人一旦還家, 將向其怨訴乎? 將投其懷乎? 或兩者皆爲之乎? (一千二百六十七)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Apabila kekaseh-ku yang berharga saperti mata, kembali nanti, apa- kah akan aku merajok kerana peninggalan-nya yang lama? Atau akan ku-pelok-nya? Atau harus-kah ku-lakukan kedua2 sa-kali?
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
헤어진애인이귀환할때, 시무룩해있거나, 포옹하거나둘다모두해야할지그녀는알수없다. (千二百六十七)

రష్యన్ (Русский)
Если придет мой милый, подобный глазу, то что мне делать — броситься ли к нему, изобразить ли притворный гнев, либо тесно слиться с ним в объятиях?

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إن عاد الحبيب إلىالبيت وأنا احبه باكثر مما احب عينى لا يمكن لى أن اغضب عليه لغيابه عنى إلى مدة طويلة أو اذهب إليه لكي يعانقنى أو أغضب عليه وأعانقه فى وقت واحد (١٢٦٧)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Au retour de l'ami, qui m'est aussi précieux que la prunelle des yeux, le bouderai-je? ou l’embrasserai-je? ou bien ferai-je les deux (gestes)?

జర్మన్ (Deutsch)
Soll ich schmollen, soll ich umarmen oder beides tun, wenn mein strahlender Geliebter zurückkommt?

స్వీడిష్ (Svenska)
När min vän som är mig lika kär som mina egna ögon omsider kommer till mig, skall jag månne då vara fjär eller skall jag gå i hans famn eller måhända göra bådadera?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Num recedam ? num me dedam? num (utrumque) misceam? quando venerit amicus meus (praestantia) oculum aequans. (MCCLXVII)

పోలిష్ (Polski)
Gdy miłego odnajdę, zaprawdę nie będę Karcić jego za długie rozstanie...
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


புலப்பேன்கொல் புல்லுவேன் கொல்லோ கலப்பேன்கொல் கண்அன்ன கேளிர் விரன்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22