కృశత

முயக்கிடைத் தண்வளி போழப் பசப்புற்ற
பேதை பெருமழைக் கண்.   (௲௨௱௩௰௯ - 1239) 

కౌగిలింపు సడలి గాలి దూరిన యంత
నల్లనైన కండ్లు తెల్లనయ్యె.  (౧౨౩౯)


తమిళ (தமிழ்)
முயக்கத்திற்கு இடையே குளிர்ந்த காற்று நுழைய, காதலியின் பெரிதான மழை போன்ற கண்களும் அழகிழந்து, பசலை நிறம் அடைந்து விட்டனவே! (௲௨௱௩௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀼𑀬𑀓𑁆𑀓𑀺𑀝𑁃𑀢𑁆 𑀢𑀡𑁆𑀯𑀴𑀺 𑀧𑁄𑀵𑀧𑁆 𑀧𑀘𑀧𑁆𑀧𑀼𑀶𑁆𑀶
𑀧𑁂𑀢𑁃 𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀫𑀵𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀡𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁝𑁚)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Muyakkitaith Thanvali Pozhap Pasapputra
Pedhai Perumazhaik Kan
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
muyakkiṭait taṇvaḷi pōḻap pacappuṟṟa
pētai perumaḻaik kaṇ.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
Cool breeze crept between our embrace; Her large rain-cloud eyes paled at once.

హిందీ (हिन्दी)
ज़रा हवा जब घुस गयी, आलिंगन के मध्य ।
मुग्धा के पीले पड़े, शीत बड़े दृग सद्य ॥ (१२३९)


మలయాళం (മലയാളം)
പരിരംഭണമദ്ധ്യത്തിൽ കുളിർകാറ്റു കടക്കുകിൽ  പെരുമാരിയെഴും കൺകൾ നിറം മാറിയളിഞ്ഞിടും  (൲൨൱൩൰൯)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಆಲಿಂಗನದ ಎಡೆಯಲ್ಲಿ ತಣ್ಣೆಲರು ನುಸುಳಿ ಮ್ಬಂದೊಡನೆಯೇ (ಅದನ್ನು ಸಹಿಸಲಾರದೆ), ಕಾಮಿನಿಯ ನೀಲಮೇಘವನ್ನು ಹೋಲುವ ಕಣ್ಣುಗಳು ವಿವರ್ಣವನ್ನು ತಾಳಿದುವು. (೧೨೩೯)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
आलिङ्गितायां कामिन्यां मध्ये वायुर्विशेद्यदि ।
तस्यास्तदा शीतनेत्रे स्यातां वैवर्ण्यसंयुते ॥ (१२३९)


సింహళ భాష (සිංහල)
සසඟය අතර රැඳි - සිසිලෙක් ඇතුල් වීමෙන් අහිංසක ඇය ගේ  - කුළුණුබර වූ නුවන් මැලවුණි (𑇴𑇢𑇳𑇬𑇩)

చైనీస్ (汉语)
兩懷輕隔於微風, 伊人烏雲之目, 卽失其光輝色澤, 阻山隔海, 伊人何以受之? (一千二百三十九)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Hanya sa-hembus angin sahaja yang menembusi pelokan mesra kami, tetapi darah dengan serta-merta lenyap dari mata-nya yang besar bulat dan terus menjadi puchat.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
꽉껴안은그들사이에차가운공기가들어왔을때에도, 눈물을머금은그녀의눈은단번에희미해졌다. (千二百三十九)

రష్యన్ (Русский)
Лишь на миг разъединит нас воздух, разделив тесные объятия — как туг же чудные глаза моей любимой наполняются печалью, ибо она угадывает скорую разлуку

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
الريح دخلت بيننا بســرعـة بنفشتها الواحـدة عند ما تعانقنا فسار الدم على الفور من عينيها الواسعتين المملؤتين من الدموع كمثل السحاب الماطر (١٢٣٩)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Par suite de ce relâchement, un léger courant d'air s'est glissé entre les corps; (ne pouvant supporter ce courant d'air), les grands yeux frais de cette femme imgenue ont pâli. (Comment ont-ils pu supporter tous ces obstacles: tels que forêts, collins et villes)?

జర్మన్ (Deutsch)
Als eine kühle Brise unsere Umarmung durchwehte, wurden ihre großen kühlen Augen fahl.

స్వీడిష్ (Svenska)
När fördenskull en sval vindfläkt kom mellan våra kroppars famntag bleknade strax min skönas stora regnmolnssvala ögon.

లాటిన్ (Latīna)
Cum in medio amplexu lenis ventus nos sejungeret, puellae ma.gnus oculus lacrimis suffueus obscurabatur, (MCCXXXIX)

పోలిష్ (Polski)
Właśnie wiatr wdarł się między splecione ramiona. Jak zapowiedź przydługiej męczarni.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


முயக்கிடைத் தண்வளி போழப் பசப்புற்ற பேதை பெருமழைக் கண்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22