మేలు కలయె జూడ మేల్కోలు లేకున్న
వదల దగుత ప్రియుడె స్వప్నమందు. (౧౨౧౬) తమిళ (தமிழ்)நனவு என்று சொல்லப்படும் ஒன்று இல்லையானால், கனவில் வருகின்ற நம் காதலர் நம்மை விட்டு எப்போதுமே பிரியாதிருப்பார் அல்லவோ! (௲௨௱௰௬)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) நனவு என்று சொல்லப்படுகின்ற ஒன்று இல்லாதிருக்குமானால், கனவில் வந்த காதலர் என்னை விட்டுப் பிரியாமலே இருப்பர். (௲௨௱௰௬)
— மு. வரதராசன் கண்ணால் காண்பது என்றொரு கொடிய பாவி இல்லை என்றால் கனவிலே வந்து கூடிய என்னவர் என்னைப் பிரிய மாட்டார். (௲௨௱௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா நனவு மட்டும் திடிரென வந்து கெடுக்காமல் இருந்தால், கனவில் சந்தித்த காதலர் பிரியாமலே இருக்க முடியுமே (௲௨௱௰௬)
— மு. கருணாநிதி బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀦𑀷𑀯𑁂𑁆𑀷 𑀑𑁆𑀷𑁆𑀶𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀆𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀓𑀷𑀯𑀺𑀷𑀸𑀮𑁆
𑀓𑀸𑀢𑀮𑀭𑁆 𑀦𑀻𑀗𑁆𑀓𑀮𑀭𑁆 𑀫𑀷𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁛𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) ఇంగ్లీష్ (English)Nanavena Ondrillai Aayin Kanavinaal
Kaadhalar Neengalar Man
— (Transliteration) naṉaveṉa oṉṟillai āyiṉ kaṉaviṉāl
kātalar nīṅkalar maṉ.
— (Transliteration) Save for that thing called waking, My dream-lover won't leave me indeed. హిందీ (हिन्दी)यदि न रहे यह जागरण, तो मेरे प्रिय नाथ ।
जो आते हैं स्वप्न में, छोड़ न जावें साथ ॥ (१२१६) మలయాళం (മലയാളം)ജാഗ്രതെന്നറിയപ്പെട്ട സ്ഥിതിയില്ലാതിരിക്കുകിൽ കനവിൽ നേരിടും നാഥൻ വിട്ടുപോകാതിരിക്കുമേ (൲൨൱൰൬) కన్నడ (ಕನ್ನಡ)ನನಸು ಎನ್ನುವ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದು ಇಲ್ಲ ಎಂದಾದರೆ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಕೊಡಿದ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನು ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದು ಎಂದಿಗೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. (೧೨೧೬) సంస్కృత (संस्कृतम्)भुवि जाग्रदवस्थेयं सर्वदा न भवेद्यदि ।
तदा प्रिय: स्वप्नदृष्टो मां वियुज्य न यास्पति (१२१६) సింహళ భాష (සිංහල)අවදි බවයැයි යන - එකක් කිසිවිට නැත්නම් සිහිනෙන් ලබන ලද - පෙම්වතා කිසිලෙසක නොහරිමි (𑇴𑇢𑇳𑇪𑇦) చైనీస్ (汉语)如無醒覺, 夢將不終止, 而所愛將不離矣. (一千二百十六)
— 程曦 (古臘箴言) మలయు (Melayu)O jika tiada-lah masa berjaga! Mimpi-ku tiada akan terputus dan kekaseh-ku tiadakan berpisah pula dari-ku.
— Ismail Hussein (Tirukkural) కొరియన్ (한국어)깨어있을때와같은그런시간이없었다면, 꿈에등장하는애인과결코헤어지지않았을것이다. (千二百十六) రష్యన్ (Русский)Если бы не горестное пробуждение, то мой милый,,аскавший меня во сне, не покидал бы меня అరబ్ (العَرَبِيَّة)
ألا حسن أن لا أكون فى حالة اليقظة لان حلمى أذن لا يتنقطع عنى ولا يفارق حبيبي عنى (١٢١٦)
ఫ్రెంచ్ (Français)Quand je dors, il est dans mes bras. A mon réveil, il s'empresse de rentrer dans mon cœur. జర్మన్ (Deutsch)Gäbe es kein Wachen - mein Geliebter ginge nie aus meinen Träumen. స్వీడిష్ (Svenska)Om man blott ej behövde vakna skulle han som älskar mig i drömmen ej heller gå ifrån mig.
— Yngve Frykholm (Tirukkural) లాటిన్ (Latīna)Hoc unum, vigilare, nisi esset, in somnis amatus numqunm disccdcret. (MCCXVI) పోలిష్ (Polski)Czemu świt pełnię szczęścia przecina boleśnie I przywraca mi świat czarno-biały?
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)