తలపోత

வாழ்தல் உயிர்க்கன்னள் ஆயிழை சாதல்
அதற்கன்னள் நீங்கும் இடத்து.   (௲௱௨௰௪ - 1124) 

బ్రతుకు సుందరాంగిఁ బడయుటలో నుండు
దూరమైనఁ చావు చేరువగును.  (౧౧౨౪)


తమిళ (தமிழ்)
இந்த ஆயிழையாள் என்னுடன் இருக்கும் போது, என் உயிருக்கு வாழ்வைத் தருகின்றாள்; நீங்கும் போதோ அவ்வுயிருக்குச் சாதலையே தருகின்றாள்! (௲௱௨௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ஆராய்ந்து அணிகலன்களை அணிந்த இவள் கூடும் போது உயிர்க்கு வாழ்வு போன்றவள், பிரியும் போது உயிர்க்கு சாவு போன்றவள். (௲௱௨௰௪)
— மு. வரதராசன்


என் மனைவி, நான் அவளுடன் கூடும்போது உயிருக்கு உடம்பு போன்றிருக்கிறாள். அவளைப் பிரியும்போது உயிர் உடம்பை விட்டுப் பிரிவது போன்றிருக்கிறாள். (௲௱௨௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


ஆய்ந்து தேர்ந்த அரிய பண்புகளையே அணிகலனாய்ப் பூண்ட ஆயிழை என்னோடு கூடும்போது, உயிர் உடலோடு கூடுவது போலவும், அவள் என்னைவிட்டு நீங்கும்போது என்னுயிர் நீங்குவது போலவும் உணருகிறேன் (௲௱௨௰௪)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑀸𑀵𑁆𑀢𑀮𑁆 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀷𑁆𑀷𑀴𑁆 𑀆𑀬𑀺𑀵𑁃 𑀘𑀸𑀢𑀮𑁆
𑀅𑀢𑀶𑁆𑀓𑀷𑁆𑀷𑀴𑁆 𑀦𑀻𑀗𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀝𑀢𑁆𑀢𑀼 (𑁥𑁤𑁜𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Vaazhdhal Uyirkkannal Aayizhai Saadhal
Adharkannal Neengum Itaththu
— (Transliteration)


vāḻtal uyirkkaṉṉaḷ āyiḻai cātal
ataṟkaṉṉaḷ nīṅkum iṭattu.
— (Transliteration)


Life is lively when she is around, But dreadful when she leaves.

హిందీ (हिन्दी)
जीना सम है प्राण हित, बाला, जब संयोग ।
मरना सम उसके लिये, होता अगर वियोग ॥ (११२४)


మలయాళం (മലയാളം)
ഭൂഷിതയാമിവളെന്നിൽ ചേരുമ്പോളുയിരോടെ ഞാൻ വാഴുന്നു; പിരിയും നേരം ജീവൻ പോവതു പോലെയാം (൲൱൨൰൪)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಆರಿಸಿದ ಚೆಲುವಿನಾಭರಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಈ ಸೊಬಗಿ ನನ್ನೊಡನೆ ಕೊಡುವಾಗ ಬಾಳಿಗೆ ಉಸಿರಿನಂತಿರುವಳು; ಅಗಲುವಾಗ ಅದಕ್ಕೆ ಸಾವಿನಂತಿರುವಳು. (೧೧೨೪)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
संयोगे भूषणाङ्गीयं मम जीवनदायिनी ।
वियोगे सैव मे नूनं भवेन्मरणदायिनी ॥ (११२४)


సింహళ భాష (සිංහල)
එක්වීමත් ඇගේ - ජීවත් වීම සම වෙයි මරණයට සම වේ - හිතැති මියුලැස කෙරෙන් වියොවත් (𑇴𑇳𑇫𑇤)

చైనీస్ (汉语)
與伊人相近, 舉世之樂在焉; 與伊人相隔, 一切均死氣沉沉矣. (一千一百二十四)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Hidup rasa-nya bila ia ada bersama: tetapi mati pula segala2-nya bila iajauh berkelana.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
그의 애인과결합하는것은생존과같고헤어지는것은 죽음과같다. (千百二十四)

రష్యన్ (Русский)
Когда украшенная чудными браслетами любимая возле меня, она подобна жизни души. Стоит ей покинуть меня — и словно смерть приближается ко мне

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
اشعر بالحياة عند ما تكون فى جنبى حبيبتى وأحسن بالموت عند ما تفارق عنى (١١٢٤)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Celle qui est parée de bijoux choisis, lorsqu'elle s unit à moi, est comme ma vie, qui vit unie au corps; lorsqu'elle se sépare de moi elle est comme la mort (qui sépare la vie d’avec la corps).

జర్మన్ (Deutsch)
Sie mit den erlesensten Juwelen gleicht der lebendigen Seele, wenn sie bei mir ist - und der sterbenden, wenn sie von mir geht.

స్వీడిష్ (Svenska)
Att vara hos denna skönt juvelbeprydda är att leva. Att skiljas från henne är att dö.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Dominus in loco interdiu conveniendo constituto, congressione facta dicit: Quod vita est animae, idem mihi est selecto ornatu fulgens; discedens est instar mortis, (MCXXIV)

పోలిష్ (Polski)
Pełnię szczęścia odczuwam gdziekolwiek bym nie był, Byle tylko czuć zapach jej ciała.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


வாழ்தல் உயிர்க்கன்னள் ஆயிழை சாதல் அதற்கன்னள் நீங்கும் இடத்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22