అపరిగ్రహము

இரப்பன் இரப்பாரை எல்லாம் இரப்பின்
கரப்பார் இரவன்மின் என்று.   (௲௬௰௭ - 1067) 

యాచకాళి నెల్ల యాచించి వేడెద
నడుగవలదు లోభులైన వారి.  (౧౦౬౭)


తమిళ (தமிழ்)
‘உமக்கு இரக்க வேண்டுமானால், உள்ளதை ஒளிக்காமல் மறைப்பவரிடம் சென்று இரக்காதீர்கள்’ என்று இரப்பவரை எல்லாம் யான் இரந்து வேண்டுகின்றேன் (௲௬௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


இரந்து கேட்பதனால் உள்ளதை ஒளிப்பவரிடத்தில் சென்று இரக்க வேண்டுடாம் என்று இரப்பவர் எல்லோரையும் இரந்து வேண்டுகின்றேன். (௲௬௰௭)
— மு. வரதராசன்


பிச்சை எடுத்துத்தான் ஆகவேண்டும் என்றால், தம்மிடம் இருப்பதை மறைப்பாரிடம் பிச்சை எடுக்க வேண்டா என்று, பிச்சை எடுப்பவரிடம் எல்லாம் நாம் பிச்சை கேட்கின்றேன். (௲௬௰௭)
— சாலமன் பாப்பையா


கையில் உள்ளதை மறைத்து இல்லை என்போரிடம் கையேந்த வேண்டாமென்று கையேந்துபவர்களையெல்லாம் கையேந்திக்கேட்டு கொள்கிறேன் (௲௬௰௭)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀭𑀧𑁆𑀧𑀷𑁆 𑀇𑀭𑀧𑁆𑀧𑀸𑀭𑁃 𑀏𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸𑀫𑁆 𑀇𑀭𑀧𑁆𑀧𑀺𑀷𑁆
𑀓𑀭𑀧𑁆𑀧𑀸𑀭𑁆 𑀇𑀭𑀯𑀷𑁆𑀫𑀺𑀷𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁥𑁠𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Irappan Irappaarai Ellaam Irappin
Karappaar Iravanmin Endru
— (Transliteration)


irappaṉ irappārai ellām irappiṉ
karappār iravaṉmiṉ eṉṟu.
— (Transliteration)


This I beg of all beggars, 'If beg you must, beg not from misers.'

హిందీ (हिन्दी)
याचक सबसे याचना, यही कि जो भर स्वाँग ।
याचन करने पर न दें, उनसे कभी न माँग ॥ (१०६७)


మలయాళం (മലയാളം)
ഇരക്കേണമെന്നുണ്ടെങ്കിലൊളിപ്പോരരികത്ത് പോയ് ഇരക്കാതെന്നിരപ്പോരോടിരന്നു നിർദ്ദേശിച്ചു ഞാൻ (൲൬൰൭)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಬೇಡುವವರಿಲ್ಲ (ನನ್ನದೊಂದು) ಬೇಡಿಕೆ- 'ಬೇಡುವುದಾದರೂ, ಕೊಡಲು ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದವರ ಬಳಿ ಬೇಡದಿರಿ' ಎಂದು (೧೦೬೭)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
याचनीयं यदि भवेद्दातु: कपटिन: पुर: ।
न कार्या याचनेत्युक्त्वा याचे‍ऽहं याचकान् प्रति ॥ (१०६७)


సింహళ భాష (සිංහල)
සඟවන දද දනන් - ඇසුරෙන් නො සිගනා ලෙස සිඟා යන ඇමගෙන් - යදිමි ලෝ වැඩ පිණිස ඇමට ම (𑇴𑇯𑇧)

చైనీస్ (汉语)
吾有一事求他人: 若人必須乞食, 莫向吝嗇之人乞求. (一千六十七)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Kapada semua mereka yang mengemis saya akan mengemis hanya ini: jika keperluan memaksa-mu mengemis, usah-lah di-minta dari mereka yang menjauhkan diri.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
적어도구걸해야한다면, 마음내키지않은구두쇠에게구걸해서는안된다. (千六十七)

రష్యన్ (Русский)
Молю всех молящих о подаянии: если уж вы молите, то не вымаливайте у скаред

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
من جملة الأشياء التى أسئلك أن تحترز منها أسئلك فقط "بأنك إن كنت فى حاجة لشيئ لا تطلبه من احد يتهرب من الجود" (١٠٦٧)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Je vous le demande en grâce:S'il vous faut absolument mendier, ne demandez pas la charité à ceux qui cachent leur avoir.

జర్మన్ (Deutsch)
Ich flehe alle Bettler an, nicht bei solchen zu betteln, die zurückhalten - auch wenn du selbst betteln solltest.

స్వీడిష్ (Svenska)
Alla som tigger uppmanar jag enträget: Måste ni tigga, så tigg ej av dem som är ogina.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Ab omnibus mendico: si mendicetis, ab homine tenaci nolite mendicare. (MLXVII)

పోలిష్ (Polski)
Jeśli prosisz o wsparcie, to tylko takiego, Który ci nie wypomni tej gafy.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இரப்பன் இரப்பாரை எல்லாம் இரப்பின் கரப்பார் இரவன்மின் என்று.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22