గృహరక్ష

இடும்பைக்கே கொள்கலம் கொல்லோ குடும்பத்தைக்
குற்ற மறைப்பான் உடம்பு.   (௲௨௰௯ - 1029) 

ఇంటి వారికెట్టి యిక్కట్లు బెట్టని
వాని బ్రతుకు దుఃఖ భాజనమ్మె.  (౧౦౨౯)


తమిళ (தமிழ்)
தன் குடி குற்றம் அடையாமல் காக்க முயல்பவனின் உடம்பு, அம்முயற்சித் துன்பத்திற்கே ஓர் கொள்கலமோ? அ·து ஒழிந்து, அது இன்பத்திற்கும் கொள்கலம் ஆகாதோ? (௲௨௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தன் குடிக்கு வரக்குடிய குற்றத்தை வராமல் நீக்க முயல்கின்ற ஒருவனுடைய உடம்பு துன்பத்திற்கே இருப்பிடமானதோ. (௲௨௰௯)
— மு. வரதராசன்


தன்னால், விலங்குளால், பருவ மாற்றங்களால் துன்பப்படும் வீட்டையும், நாட்டையும் அத்துன்பங்களில் இருந்து காக்க முயல்பவனின் உடம்பு, துன்பத்திற்கு மட்டுமே கொள்கலமோ? இன்பத்திற்கும் இல்லையோ? (௲௨௰௯)
— சாலமன் பாப்பையா


தன்னைச் சார்ந்துள்ள குடிகளுக்குத் துன்பம் வராமல் தடுத்துத் தொடர்ந்து அக்குடிகளைக் காப்பாற்ற முயலுகிற ஒருவன், துன்பத்தைத் தாங்கி கொள்ளவே பிறந்தவனாகப் போற்றப்படுவான் (௲௨௰௯)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑁃𑀓𑁆𑀓𑁂 𑀓𑁄𑁆𑀴𑁆𑀓𑀮𑀫𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑁄 𑀓𑀼𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑀢𑁆𑀢𑁃𑀓𑁆
𑀓𑀼𑀶𑁆𑀶 𑀫𑀶𑁃𑀧𑁆𑀧𑀸𑀷𑁆 𑀉𑀝𑀫𑁆𑀧𑀼 (𑁥𑁜𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Itumpaikke Kolkalam Kollo Kutumpaththaik
Kutra Maraippaan Utampu
— (Transliteration)


iṭumpaikkē koḷkalam kollō kuṭumpattaik
kuṟṟa maṟaippāṉ uṭampu.
— (Transliteration)


Is the body that protects one’s family against hurdles A receptacle for hardships alone?

హిందీ (हिन्दी)
जो होने देता नहीं, निज कुटुंब में दोष ।
उसका बने शरीर क्या, दुख-दर्दों का कोष ॥ (१०२९)


మలయాళం (മലയാളം)
നാട്ടിൽ ദോഷം ഭവിക്കാതെ കാത്തുരക്ഷിച്ചു നിൽപ്പവൻ; തന്നുടമ്പതിനാൽ ദുഃഖം പേറാൻ കാരണമാകുമോ? (൲൨൰൯)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ತನ್ನ ವಂಶದ ಅಪನಿಂದೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನ ಶರೀರವು ದುಃಖಗಳನ್ನು ತುಂಬುವುದಕ್ಕಾಗಿತೇ ಇರುವ ಪಾತ್ರಯಾಗಿರುವುದೋ? (೧೦೨೯)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
कुलसंभावितानार्थवारणे यत्‍नशालिन: ।
शरीरं कस्यचित्किंनु दु:खमात्रैकभाजनम् ॥ (१०२९)


సింహళ భాష (සිංහල)
අඩු පාඩු පවුලේ - සිඳලනු පිණිස වෙහෙසෙන සිරුර සුදනන් සතු - දුකට බඳුනක් වේවි හැමදා (𑇴𑇫𑇩)

చైనీస్ (汉语)
庇護家庭免於困難者, 皆勞苦艱辛者也. (一千二十九)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Orang yang melindongi keluarga-nya dari segala kechelakaan, apa- kah badan-nya hanya untok menyimpan kejerehan dan kesengsaraan?
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
문제로부터가족을보호하는자의신체는부담을느끼지않으리라. (千二十九)

రష్యన్ (Русский)
Разве может испытывать терзание тело кормильца, хранящего семью от нищеты?

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
جسد رجل يتحمل جميع مشقات الحياة وشدائدها يتمكن على تحفظ أسرته من كل البليات والمصائب (١٠٢٩)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Le corps de celui qui protège sa famille contre tout mal, n'est-il pas le réceptacle des tribulations?

జర్మన్ (Deutsch)
Wer seine Familie gegen Übel abschirmt – ist dessen Körper ein Gefäß für Kümmernisse?

స్వీడిష్ (Svenska)
Om någon vill överskyla familjens brister, blir då icke hans kropp ett kärl som rymmer mycken smärta?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui familiam suam a detrimento tueri velit, nonne corpus ejus vas est labore repletum? (MXXIX)

పోలిష్ (Polski)
Wiele ojciec harował w boleści i biedzie, Nim dźwignęła się z nędzy rodzina,
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இடும்பைக்கே கொள்கலம் கொல்லோ குடும்பத்தைக் குற்ற மறைப்பான் உடம்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22