గృహరక్ష

குடிசெய்வல் என்னும் ஒருவற்குத் தெய்வம்
மடிதற்றுத் தான்முந் துறும்.   (௲௨௰௩ - 1023) 

అహరహమ్ము గృహము నభివృద్ధి గోరెడి
వాని నాద విధయె వచ్చు విధిగా.  (౧౦౨౩)


తమిళ (தமிழ்)
‘என் குடியைப் புகழால் உயரச் செய்வேன்’ என்று அதற்கேற்ற செயல்களிலே ஈடுபடும் ஒருவனுக்கு, தெய்வமும் மடியை உதறிக் கொண்டு முன் வந்து உதவி நிற்கும் (௲௨௰௩)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


என் குடியை உயரச் செய்வேன் என்று முயலும் ஒருவனுக்கு ஊழ், ஆடையைக் கட்டிக் கொண்டு தானே முன் வந்து துணை செய்யும். (௲௨௰௩)
— மு. வரதராசன்


என் குடியையும் நாட்டையும் மேனமை அடையச் செய்வேன் என்று செயல் செய்யும் ஒருவனுக்கு தெய்வம் தன் ஆடையை இறுக உடுத்திக்கொண்டு உதவ முன்வந்து நிற்கும். (௲௨௰௩)
— சாலமன் பாப்பையா


தன்னைச் சேர்ந்த குடிமக்களை உயர்வடையச் செய்திட ஓயாது உழைப்பவனுக்குத் தெய்வச் செயல் எனக்கூறப்படும் இயற்கையின் ஆற்றல் கூட வரிந்து கட்டிக்கொண்டு வந்து துணைபுரியும் (௲௨௰௩)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀼𑀝𑀺𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯𑀮𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀑𑁆𑀭𑀼𑀯𑀶𑁆𑀓𑀼𑀢𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯𑀫𑁆
𑀫𑀝𑀺𑀢𑀶𑁆𑀶𑀼𑀢𑁆 𑀢𑀸𑀷𑁆𑀫𑀼𑀦𑁆 𑀢𑀼𑀶𑀼𑀫𑁆 (𑁥𑁜𑁔)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Kutiseyval Ennum Oruvarkuth Theyvam
Matidhatruth Thaanmun Thurum
— (Transliteration)


kuṭiceyval eṉṉum oruvaṟkut teyvam
maṭitaṟṟut tāṉmun tuṟum.
— (Transliteration)


The Lord himself will wrap his robes And lead the one bent on social service.

హిందీ (हिन्दी)
‘कुल को अन्नत में करूँ’, कहता है दृढ बात ।
तो आगे बढ़ कमर कस, दैव बँटावे हाथ ॥ (१०२३)


మలయాళం (മലയാളം)
ഒരുത്തൻ ദേശനന്മക്കായ് പ്രയത്നിക്കാൻ തുനിഞ്ഞീടിൽ അരമുറുക്കിത്തയ്യാറായ് വിധിതന്നെ തുണച്ചിടും (൲൨൰൩)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನ ವಂಶದ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಳಗುತ್ತೇನೆಂದು ಪಣತೊಟ್ಟ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ದೇವತೆಯು ಸಮಸ್ತ ವಸ್ತ್ರಾಲಂಕೃತವಾಗಿ ತಾನೇ ಮುಂದೆ ಬಂದು ಸಹಾಯಮಡುತ್ತವೆ. (೧೦೨೩)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
वंशौन्नत्यकरे कार्ये सदा प्रयततां नृणाम् ।
बद्‌ध्वा वस्त्रं दृढं कटतां साह्यं कुर्याद्विधि: स्वयम् ॥ (१०२३)


సింహళ భాష (සිංහල)
යහතින් තම පවුල - රකී මැයි සිතන කෙනකුන් අබියසැ කර්මයා - මඩිය තදකර ඉදිරිපත් වේ (𑇴𑇫𑇣)

చైనీస్ (汉语)
人若奮力以振興其家, 神將勒其座下之獅而騎行於前. (一千二十三)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Bila sa-saorang berazam dan berkata, saya akan meninggikan mertabat keluarga saya, Dewa2 sendiri akan berazam ikut bersama dan berarak di-hadapan-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
가문을향상시키기위해열심히노력하는자를신도재촉해서돕는다. (千二十三)

రష్యన్ (Русский)
Семьянин, пекущийся о процветании семьи, узрит Бога,,оторый приблизится к нему и наставит па путь истины

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إن يحرج أحد من بيته قائلا " أنا جازم فى رفع شأن أرتى" آلاهلة أنفسهم يصيرون طيعته ويمشون أمامه (١٠٢٣)


ఫ్రెంచ్ (Français)
La Divinité serre ses vêtements et marche devant celui qui est fermement déterminé à faire promener sa famille.

జర్మన్ (Deutsch)
Die Gottheit eilt mit geschürzten Gewändern herbei zu dem, der sich dem Hochbringen seiner Familie widmet.

స్వీడిష్ (Svenska)
Gud själv skall knyta upp sin klädnad och skynda till dens hjälp som säger: ”Jag vill arbeta för min släkt.”
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui di cat: familiae meae volo operam praestare , ante cum dea (felicitatis) incedet, vestem succingens. (MXXIII)

పోలిష్ (Polski)
Może Bóg jego wesprze w dobytku i w stadle, Plony roli pozbawi goryczy,
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


குடிசெய்வல் என்னும் ஒருவற்குத் தெய்வம் மடிதற்றுத் தான்முந் துறும்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22