ఆదర్శము

ஊழி பெயரினும் தாம்பெயரார் சான்றாண்மைக்கு
ஆழி எனப்படு வார்.   (௯௱௮௰௯ - 989) 

గుణసముద్రు లుర్వి మునిఁగిపోవగ నున్న
నాశయంబు దొలఁగ రడుగుగూడ.  (౯౮౯)


తమిళ (தமிழ்)
சால்புடைமை என்னும் கடலுக்குக் கரை என்று சொல்லப்படும் பெரியோர்கள், ஏனைய கடல்களும் கரையுள் நில்லாமல் காலம் திரிந்த போதும், தாம் நிலைதிரிய மாட்டார்கள் (௯௱௮௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀊𑀵𑀺 𑀧𑁂𑁆𑀬𑀭𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀢𑀸𑀫𑁆𑀧𑁂𑁆𑀬𑀭𑀸𑀭𑁆 𑀘𑀸𑀷𑁆𑀶𑀸𑀡𑁆𑀫𑁃𑀓𑁆𑀓𑀼
𑀆𑀵𑀺 𑀏𑁆𑀷𑀧𑁆𑀧𑀝𑀼 𑀯𑀸𑀭𑁆 (𑁚𑁤𑁢𑁚)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Oozhi Peyarinum Thaampeyaraar Saandraanmaikku
Aazhi Enappatu Vaar
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
ūḻi peyariṉum tāmpeyarār cāṉṟāṇmaikku
āḻi eṉappaṭu vār.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
The depth of goodness is said to be the never changing attitude In spite of ever changing fortunes.

హిందీ (हिन्दी)
गुण-सागर के कूल सम, जो मर्यादा-पाल ।
मर्यादा छोड़े नहीं, यद्यपि युगान्त-काल ॥ (९८९)


మలయాళం (മലയാളം)
ആഴിയും കരയും കാലമാറ്റത്താൽ മാറിടുന്നതാം; അഭിജാതകുഡുംബത്തിൻ മഹത്വം സ്ഥിരമായിടും  (൯൱൮൰൯)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಸದ್ಭಾವನೆಗಳ ಕಡಲು ಎಂದೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರು, ಪ್ರಳಯ ಕಾಲ ಬಂದರೂ ತಾವು ಅಚಲರಾಗಿ ಉಳಿಯುವರು. (೯೮೯)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
महत्वगुणरूपाब्धितीरतुल्यो महान् भुवि ।
प्राप्ते प्रलयकालेऽपि शौथिल्यं न हि विन्दते ॥ (९८९)


సింహళ భాష (සිංහල)
යුග අග සැම දෙයම  - වෙනස් වන මුත් නියතින් සාදු හු සත් ගූණ                       - වෙනස් නො කරත් කවර විටකත් (𑇩𑇳𑇱𑇩)

చైనీస్ (汉语)
世可變, 海可翻, 君子不改其堅定. (九百八十九)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Lihat-lah mereka yang tidak sedia berganjak dari jalan kejujoran walau pun bila segala yang lain berubah di-dalam keributan yang hebat: mereka dapat di-anggap asas hakiki dari segala kebajikan.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
완벽한선량함의바다라고불리는자는홍수가발생할때에도, 변하지않으리라. (九百八十九)

రష్యన్ (Русский)
Люди, наделенные мудростью, не оставят свой путь,,аже если будет потрясение мира при смене юг *

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إن الذى لا يميل عن سبيل الصدق والصواب ولو بعد أن تغيرت احواله يعده الناس تمثالا عظيما للنجابة والشرافة (٩٨٩)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Ceux qui sont le palladium de la vertu, restent fermes, ne s'écartent pas du (bon chemin), même si l'océan se soulève et déferle pardessus les bords, grâce au changement du temps.

జర్మన్ (Deutsch)
Wer als Meer der Vollkommenheit angesehen wird, ändert sich nicht, selbst wenn sich der Aon ändern sollte.

స్వీడిష్ (Svenska)
De som benämns fulländningens bålverk vacklar icke ens i tidsålderns sista omvälvning.

లాటిన్ (Latīna)
Qui, etsi fatum (tern pus?) mutetur, se ipsos non mutent, littus in-tegritatis vocabuntur. (CMLXXXIX)

పోలిష్ (Polski)
Morze może się cofnąć, lecz ludziom uczciwym Z drogi cnoty swej zejść nie wypada.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


ஊழி பெயரினும் தாம்பெயரார் சான்றாண்மைக்கு ஆழி எனப்படு வார்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22