దుర్జనమైత్రి

பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
பெருகலிற் குன்றல் இனிது.   (௮௱௰௧ - 811) 

కరిగి ద్రాగినట్లు కనిసించు ఖలుమైత్రి
తరిగినంత మేలు వెరుగనీక.  (౮౧౧)


తమిళ (தமிழ்)
நம்மை அள்ளிப் பருகுவர்போல அன்பு காட்டினாலும், நல்ல பண்பில்லாத தீயோரது நட்பானது, நாளுக்குநாள் பெருகுவதை விடக் குறைந்து போவதே இனியது (௮௱௰௧)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


அன்பு மிகுதியால் பருகுவார் போல் தோன்றினாலும் நற்பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு, வளர்ந்து பெருகுவதை விடத் தேய்ந்து குறைவது நல்லது. (௮௱௰௧)
— மு. வரதராசன்


உயிரால் உருகுவார்போல் நடிக்கும், உள்ளத்துள் நல்ல பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு வளர்வதைவிடக் குறைவது நல்லது. (௮௱௰௧)
— சாலமன் பாப்பையா


நல்ல பண்பு இல்லாதவர்கள் அன்பு வெள்ளத்தில் நம்மை மூழ்கடிப்பதுபோல் தோன்றினாலும் அவர்களது நட்பை, மேலும் வளர்த்துக் கொள்ளாமல் குறைத்துக் கொள்வதே நல்லது (௮௱௰௧)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀭𑀼𑀓𑀼𑀯𑀸𑀭𑁆 𑀧𑁄𑀮𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀡𑁆𑀧𑀺𑀮𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁂𑀡𑁆𑀫𑁃
𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀓𑀮𑀺𑀶𑁆 𑀓𑀼𑀷𑁆𑀶𑀮𑁆 𑀇𑀷𑀺𑀢𑀼 (𑁙𑁤𑁛𑁒)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Parukuvaar Polinum Panpilaar Kenmai
Perukalir Kundral Inidhu
— (Transliteration)


parukuvār pōliṉum paṇpilār kēṇmai
perukaliṟ kuṉṟal iṉitu.
— (Transliteration)


The hypocrite's flattering friendship pleases more As it wanes than as it grows.

హిందీ (हिन्दी)
यद्यपि अतिशय मित्र सम, दिखते हैं गुणहीन ।
बढ़ने से वह मित्रता, अच्छा यदि हो क्षीण ॥ (८११)


మలయాళం (മലയാളം)
ദുർജ്ജനങ്ങളുമായ് ബന്ധമേറെരോചകമാകിലും വളർന്നു പോവതേക്കാളും തുലയുന്നതു നന്മയാം (൮൱൰൧)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಪ್ರೀತ್ಯಾಧಿಕ್ಯದಿಂದ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಕಂಡರೂ ದುರ್ಜನರ ಕೆಳೆತನವುವೃದ್ಧಿಯಾಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ನಶಿಸಿ ಹೋಗುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. (೮೧೧)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
दुर्गुणा: प्रीतिसम्पन्ना इव कुर्युश्च मित्रताम् ।
त्यागो दुर्गुणमैत्र्यास्तु वर: स्यात् तस्य वर्धनात् ॥ (८११)


సింహళ భాష (සිංහල)
ලෙවකා සිටින වැනි - ගූණ නැණ නැතියවුන්ගේ වැඩි වීමට වඩා - යහළුකම් අඩුවීම කදිමයි (𑇨𑇳𑇪𑇡)

చైనీస్ (汉语)
佯作親善而實無誠意之友人, 與其近之, 毋寧疏之. (八百十一)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Lihat-lah orang yang kelihatan sa-olah2 hendak menelan-mu oleh rasa chinta-nya yang melimpah, tetapi chinta di-hati-nya kosong sa- mata: persahabatan-nya itu sa-benar-nya lebeh manis ketika surut daripada ketika pasang.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
진정한사랑이없는자들의우정은빛내는것보다위축시키는편이더낫다. (八百十一)

రష్యన్ (Русский)
Дружба с неблагодарными, даже если они очень любят тебя,,арит большую радость, когда постепенно отмирает

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إن الذين يظهرون محتبتهم اليك فى كل مرحلة كانهم يبتلعونك ولكنهم فى الحقيقة لا يحبونك باعماق قلوبهم صداقتهم تكون احلى فى وقت زوالك بالنسبة فى وقت عروجك (٨١١)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Il est bon que l'amitié des gens sans qualités, qui semblent, même vous dévorer (par excès d'affection), décline au lieu de croître.

జర్మన్ (Deutsch)
Verseht Freundschaft mit Niedrigen, die verehrend heucheln, ist es besser, als daß sie gedeiht.

స్వీడిష్ (Svenska)
Även om de ser ut att njuta därav mår dåliga människors vänskap bättre av att förminskas än att växa.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Etai videantur (tni ease cupidi quasi) haurire tc (veliut), melius est amicitiam malurum decrescere quam crescere. (DCCCXI)

పోలిష్ (Polski)
Zakłamane przyjaźnie za mało są warte, Zeby na nich budować swą dolę.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை பெருகலிற் குன்றல் இனிது.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22