స్నేహమును గుర్తించుట

உள்ளற்க உள்ளம் சிறுகுவ கொள்ளற்க
அல்லற்கண் ஆற்றறுப்பார் நட்பு.   (௭௱௯௰௮ - 798) 

పట్టు సడలఁ జేయుఁ బని జేయఁబూనకు
చిక్కులందు జారు చెలిమి వలదు.  (౭౯౮)


తమిళ (தமிழ்)
உள்ளம் சிறுமை கொள்ளும்படி எதனையுமே நண்பனைக் குறித்து எண்ணக்கூடாது; அல்லல் காலத்திலே கைவிட்டுப் போனவர் நட்பையும் விட்டுவிட வேண்டும் (௭௱௯௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ஊக்கம் குறைவதற்குக் காரணமான செயல்களை எண்ணாமலிருக்க வேண்டும், அதுபோல் துன்பம் வந்த போது கைவிடுகின்றவரின் நட்பைக் கொள்ளாதிருக்க வேண்டும். (௭௱௯௰௮)
— மு. வரதராசன்


உற்சாகம் குறைவதற்கான செயல்களை எண்ண வேண்டா; நம் துன்பக் காலத்தில் நம்மைக் கைவிட்டு விடுபவரின் நட்பைக் கொள்ள வேண்டா. (௭௱௯௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


ஊக்கத்தைச் சிதைக்கக்கூடிய செயல்களையும், துன்பம் வரும்போது விலகிவிடக்கூடிய நண்பர்களையும் நினைத்துப் பார்ககாமலே இருந்து விட வேண்டும் (௭௱௯௰௮)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀴𑁆𑀴𑀶𑁆𑀓 𑀉𑀴𑁆𑀴𑀫𑁆 𑀘𑀺𑀶𑀼𑀓𑀼𑀯 𑀓𑁄𑁆𑀴𑁆𑀴𑀶𑁆𑀓
𑀅𑀮𑁆𑀮𑀶𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀆𑀶𑁆𑀶𑀶𑀼𑀧𑁆𑀧𑀸𑀭𑁆 𑀦𑀝𑁆𑀧𑀼 (𑁘𑁤𑁣𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Ullarka Ullam Sirukuva Kollarka
Allarkan Aatraruppaar Natpu
— (Transliteration)


uḷḷaṟka uḷḷam ciṟukuva koḷḷaṟka
allaṟkaṇ āṟṟaṟuppār naṭpu.
— (Transliteration)


Dwell not in thoughts that dim your spirit And befriend not those who desert in affliction.

హిందీ (हिन्दी)
ऐसे कर्म न सोचिये, जिनसे घटे उमंग ।
मित्र न हो जो दुख में, छोड़ जायगा संग ॥ (७९८)


మలయాళం (മലയാളം)
മനോധൈര്യം‍ കെടുത്തുന്ന കാര്യം‍ ചിന്തിച്ചിടായ്‌ക നീ ആപത്തിൽ‍ തുണനൽകാത്ത മിത്രത്തേയൊഴിവാക്കുക. (൭൱൯൰൮)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಮನಸನ್ನು ಅಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆನೆಯದಿರಬೇಕು; (ಅದೇ ರೀತಿ) ಸಂಕಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೈಬಿಡುವಂಥವರ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳದಿರಬೇಕು. (೭೯೮)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
उत्साहजनकात् कायोदन्यकार्ये विमुच्यताम् ।
तथा मैत्री न कर्तव्या खेदे साह्यमकुर्वता ॥ (७९८)


సింహళ భాష (සිංහල)
නො සිතන්න සැමවිට - සැපතක් නො දෙන කටයුතූ විපතෙහි අත් හරින - අයගෙ සෙනෙහස හැරිය යුතූවෙයි (𑇧𑇳𑇲𑇨)

చైనీస్ (汉语)
虧心之事莫爲之; 危難相棄之友莫交之. (七百九十八)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Usah-lah berazam untok menjalankan sa-suatu pekerjaan yang mung- kin melemahkan hati-mu kerana kegagalan-nya nanti: juga usah di- buat kawan orang2 yang akan meninggalkan kamu ketika diri-mu jatoh ka-bawah.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
열정을억제하는행동과우정이위험으로빠지는일을하지않아야한다. (七百九十八)

రష్యన్ (Русский)
Не терзай себя и не дружи с людьми,,росившими тебя в горькую минуту.

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
لا تصمم علىإقدام عمل كبير توجب كسر همتك عند ماترسب فيه فكذلك لا تتخذ لك أصدقاء من الذين يحجرونك فى صورة زوالك (٧٩٨)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Ne pas penser aux actes qui ont pour effet de déprimer l'énergie; de même ne pas se lier d'amitié avec ceux qui abandonnent dans le malheur.

జర్మన్ (Deutsch)
Denke an eraas, was deinen Geist erniedrigt - habe nie Freundschaft mit solchen, die dich in Schwierigkeiten verlassen.

స్వీడిష్ (Svenska)
Tänk ej sådant som gör sinnet smått. Odla icke deras vänskap som sviker dig i nöden.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Noli in animo habere, quibus animo cadas. Noli cum iis ami- citiam jungere, qui in dolore tibi fulcro non sunt. (DCCXCVIII)

పోలిష్ (Polski)
Nie podejmuj przedsięwzięć niegodnych korony, Ni przyjaźni niegodnej wspomnienia.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உள்ளற்க உள்ளம் சிறுகுவ கொள்ளற்க அல்லற்கண் ஆற்றறுப்பார் நட்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22