నిబ్బరము

மடுத்தவா யெல்லாம் பகடன்னான் உற்ற
இடுக்கண் இடர்ப்பாடு உடைத்து.   (௬௱௨௰௪ - 624) 

ఎట్టులున్న మార్గ మెద్దులాగును బండి
పట్టుబట్ట వెతలు పలచబడును.  (౬౨౪)


తమిళ (தமிழ்)
தடைப்படும் இடங்களில் எல்லாம், தளர்ந்து விடாமல் வண்டியை இழுத்துச் செல்லும் எருதைப் போன்ற ஊக்கம் உடையனுக்கு நேரிடும் துன்பங்களே துன்பம் அடையும் (௬௱௨௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


தடைபட்ட இடங்களில் எல்லாம் (வண்டியை இழுத்துச் செல்லும்) எருதுபோல் விடாமுயற்சி உடையவன் உற்றத் துன்பமே துன்பப்படுவதாகும். (௬௱௨௰௪)
— மு. வரதராசன்


செல்லும் வழிகளில் எல்லாம் வண்டியை இழுத்துச் செல்லும் காளையைப் போன்று மனந்தளராமல் செல்ல வல்லவனுக்கு வந்த துன்பமே துன்பப்படும். (௬௱௨௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


தடங்கல் நிறைந்த கரடுமுரடான பாதையில் பெரும் பாரத்தை எருது இழுத்துக் கொண்டு போவது போல, விடா முயற்சியுடன் செயல்பட்டால் துன்பங்களுக்கு முடிவு ஏற்பட்டு வெற்றி கிட்டும் (௬௱௨௰௪)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀝𑀼𑀢𑁆𑀢𑀯𑀸 𑀬𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸𑀫𑁆 𑀧𑀓𑀝𑀷𑁆𑀷𑀸𑀷𑁆 𑀉𑀶𑁆𑀶
𑀇𑀝𑀼𑀓𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀇𑀝𑀭𑁆𑀧𑁆𑀧𑀸𑀝𑀼 𑀉𑀝𑁃𑀢𑁆𑀢𑀼 (𑁗𑁤𑁜𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Matuththavaa Yellaam Pakatannaan Utra
Itukkan Itarppaatu Utaiththu
— (Transliteration)


maṭuttavā yellām pakaṭaṉṉāṉ uṟṟa
iṭukkaṇ iṭarppāṭu uṭaittu.
— (Transliteration)


Trouble is troubled by him who like a bull Drags his cart through every hurdle.

హిందీ (हिन्दी)
ऊबट में भी खींचते, बैल सदृष जो जाय ।
उसपर जो दुख आ पड़े, उस दुख पर दुख आय ॥ (६२४)


మలయాళం (മലയാളം)
അദ്ധ്വാനശീലനായുള്ളോൻ കാളവണ്ടി വലിക്കുംപോൽ തടസ്സമെന്തേർപ്പെട്ടാലും തടുക്കാൻ കഴിവായിടും (൬൱൨൰൪)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಎಡರುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಗಾಡಿಯತ್ತಿನಂತೆ ಕಷ್ಟವನ್ನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲನಾದರೆ, ಆ ಎಡರೇ ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ ನರಳುವುದು. (೬೨೪)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
वृषभ: शकटे बद्धो यत्‍नाल्लक्ष्य> यथा व्रजेत् ।
व्यवसायपरस्तद्वद् दु:खं दूरीकरोत्यहो ॥ (६२४)


సింహళ భాష (සිංහල)
ගොනා මෙන් ගැල බැඳි - නො තකා පැමිනි ජර දුක් කිරියෙහි යෙදිමෙන් - පැමිණි දුක වුව දුකට පත් වේ (𑇦𑇳𑇫𑇤)

చైనీస్ (汉语)
水牛拖車以過崎嶇之路, 人能如之, 將履險如夷. (六百二十四)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Lihat-lah orang yang merenggut sa-tiap tenaga-nya saperti kerbau merenggut urat saraf-nya untok merempoh sa-tiap kesusahan: dia akan menghadapi rintangan tetapi rintangan itu akan lari bertaboran.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
황소​​같이노력하는자와문제점이직면하는경우문제자체가곤란해진다. (六百二十四)

రష్యన్ (Русский)
Если человек, подобно буйволу, бесстрашно тянет телегу жизни по трудному пути, то беда сама будет страдать, если попробует одолеть его

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
كما إن الثور يجر العجلة ويعبر الأرض الوحلة فكذلك الرجل الذى يستمر فى جهوده المتواصلة سيغلب على جميع صعوباته (٦٢٤)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Les maux qui s'abattent sur celui qui continue son travail malgré les obstacles, comme le buffle qui avance lentement au milieu des cahots, ont en eux-mêmes, la cause de leur destruction.

జర్మన్ (Deutsch)
Wer dem Bullen gleich alle Hindernisse nimmt -der GiMrn. der ihn bedruckt, grämt sich.

స్వీడిష్ (Svenska)
De vedermödor som möter betvingas av den som likt en oxe stretar förbi <alla hinder>.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Male procedet malum, quod eum aggreditur, qui, quacumque difli- cultate obveniente, bubalo est similis. (DCXXIV)

పోలిష్ (Polski)
Wół w zaprzęgu przez bagna dociągnie do brzegu. Mężny w czas stłumi rozpacz niemęską.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


துன்பத்துக்கே துன்பமா? — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

மேடான பாதையிலும் சேற்று நிலத்திலும் ஒரு, தடை உண்டான இடத்திலும், இதர்ப்பாட்டை கருதாமல் தன் வலிமையினால் வண்டியை விரைவாக இழுத்துக்கொண்டு போகிறது எருது (காளை மாடு).

அதுபோல, ஒரு செயலை மேற்கொள்ளும் முயற்சி உடையவன், தனக்குத் துன்பம்- இடையூறு வரும் போது, அதைக் கண்டு சலிப்படையாமல், தளர்வடையாமல், விடாமுயற்சியோடு, முன்னேறி செல்பவனை துன்பமானது, தானே துன்பப்பட்டு பின்னால் போய்விடும் (பின் வாங்கிப் போகும்).

துன்பமே, துன்பத்துக்கு உள்ளாகும் என்பதை உணர்த்துகிறது.


மடுத்தவா யெல்லாம் பகடன்னான் உற்ற இடுக்கண் இடர்ப்பாடு உடைத்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22