దయ

உளபோல் முகத்தெவன் செய்யும் அளவினால்
கண்ணோட்டம் இல்லாத கண்.   (௫௱௭௰௪ - 574) 

ఎందుకున్న వేమొ యెరుగము ముఖమున
కరుణలేని వారి కుండ్లు రెండు.  (౫౭౪)


తమిళ (தமிழ்)
தேவையான அளவுக்குக் கண்ணோட்டம் இல்லாத கண்ணானது, முகத்திலே இருப்பதுபோலத் தோன்றுவதைத் தவிர, உடையவனுக்கு என்ன நன்மையைத் தரும்? (௫௱௭௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀴𑀧𑁄𑀮𑁆 𑀫𑀼𑀓𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀯𑀷𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀴𑀯𑀺𑀷𑀸𑀮𑁆
𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄𑀝𑁆𑀝𑀫𑁆 𑀇𑀮𑁆𑀮𑀸𑀢 𑀓𑀡𑁆 (𑁖𑁤𑁡𑁕)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Ulapol Mukaththevan Seyyum Alavinaal
Kannottam Illaadha Kan
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
uḷapōl mukattevaṉ ceyyum aḷaviṉāl
kaṇṇōṭṭam illāta kaṇ.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
What use are eyes that look like eyes But lack boundless sympathy?

హిందీ (हिन्दी)
करुणा कलित नयन नहीं, समुचित सीमाबद्ध ।
तो क्या आवें काम वे, मुख से रह संबन्ध ॥ (५७४)


మలయాళం (മലയാളം)
മുഖത്തുണ്ടെന്ന് തോന്നിക്കും ദയകാട്ടാത്ത കണ്ണുകൾ  അല്ലാതവളെക്കൊണ്ട് പ്രയോജനമൊട്ടില്ല താൻ  (൫൱൭൰൪)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ತಕ್ಕ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಕರುಣೆ ತೋರದ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮುಖದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ತೋರುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟರೆ ಬೇರೇನು ಪ್ರಯೋಜನ ನೀಡುತ್ತದೆ? (೫೭೪)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
दाक्षिण्यगुणहीनस्य किं नेत्राभ्यां प्रयोजनम् ।
ते ह्यलंकाररूपेण लसत: केवलं मुखे ॥ (५७४)


సింహళ భాష (සිංහල)
කූළුණු බර බැල්මක්  - නො හෙලන නුවන් මුහුණෙහි ඇතිවිමක් විනා - කූමන පලයක් දෙයි ද ? කවදා (𑇥𑇳𑇰𑇤)

చైనీస్ (汉语)
人之目光中不具無量之慈愛者, 有目亦如無目也. (五百七十四)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Apa-lah guna-nya mata yang hanya terhias di-muka, jika tidak ia memberikan timbang rasa kapada manusia menurut kadar-nya?
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
충분한 측정에서 친절함이 나타나지 않는다면 얼굴에서눈은쓸모없다. (五百七十四)

రష్యన్ (Русский)
Какая польза от глаз, лишенных благожелательности?

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
ما هي فائدة العينين على وجه أحد إن لم تتحد الرحمة (٥٧٤)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Les yeux, qui n'ont pas de considération raisonnable,

జర్మన్ (Deutsch)
Abgesehen von ihrem Vorkommen im Gesicht - was sollen Augen, die kerne wohl abgewogene Güte haben?

స్వీడిష్ (Svenska)
Vartill tjänar ögonen i ansiktet för annat än syns skull om de saknar lagom mått av välvilja?

లాటిన్ (Latīna)
Quamvis videantur adesse fronti, quid prosunt oculi, qui clemcntia careant mod um servanti? (DLXXIV)

పోలిష్ (Polski)
Jakaż korzyść jest z oczu, gdy nie są już w stanie Na świat spojrzeć z łagodnym uśmiechem?
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உளபோல் முகத்தெவன் செய்யும் அளவினால் கண்ணோட்டம் இல்லாத கண்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22