అహింస

கொலைவினைய ராகிய மாக்கள் புலைவினையர்
புன்மை தெரிவா ரகத்து.   (௩௱௨௰௯ - 329) 

హింసపరులు పరమహంసల సన్నిధి
నీచ మానవులుగ గోచరింత్రు.  (౩౨౯)


తమిళ (தமிழ்)
கொலையையே செய்தொழிலாக உடைய மக்கள், அதன் இழிவான தன்மையைத் தெரிந்தவரிடத்தில் தாழ்ந்த செயலினராகவே தோன்றுவர் (௩௱௨௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


கொலைத்தொழிலினராகிய மக்கள் அதன் இழிவை ஆராய்ந்தவரிடத்தில் புலைத்தொழிலுடையவராய்த் தாழ்ந்து தோன்றுவர். (௩௱௨௰௯)
— மு. வரதராசன்


கொலை செய்வதைத் தொழிலாகக் கொண்டு வாழும் மக்கள், அத்தொழிலின் தீமையை அறியாதவர் என்றாலும், அறிந்த பெரியோர் மனத்துள் அவர்கள் கீழான செயல் செய்பவராய் எண்ணப்படுவார். (௩௱௨௰௯)
— சாலமன் பாப்பையா


பகுத்தறிவை இழந்து செயல்படும் கொலைகாரர்களைச் சான்றோர் உள்ளம், இழிதகைப் பிறவிகளாகவே கருதும் (௩௱௨௰௯)
— மு. கருணாநிதி


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑁄𑁆𑀮𑁃𑀯𑀺𑀷𑁃𑀬 𑀭𑀸𑀓𑀺𑀬 𑀫𑀸𑀓𑁆𑀓𑀴𑁆 𑀧𑀼𑀮𑁃𑀯𑀺𑀷𑁃𑀬𑀭𑁆
𑀧𑀼𑀷𑁆𑀫𑁃 𑀢𑁂𑁆𑀭𑀺𑀯𑀸 𑀭𑀓𑀢𑁆𑀢𑀼 (𑁔𑁤𑁜𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Kolaivinaiya Raakiya Maakkal Pulaivinaiyar
Punmai Therivaa Rakaththu
— (Transliteration)


kolaiviṉaiya rākiya mākkaḷ pulaiviṉaiyar
puṉmai terivā rakattu.
— (Transliteration)


Men who practice slaughter as a profession Are placed amongst men of disgrace.

హిందీ (हिन्दी)
प्राणी-हत्या की जिन्हें, निकृष्टता का भान ।
उनके मत में वधिक जन, हैं चण्डाल मलान ॥ (३२९)


మలయాళం (മലയാളം)
കൊലചെയ്തുപജീവനം നടത്തുന്ന ജനങ്ങളിൻ തൊഴിലേറ്റം നികൃഷ്ടമെന്നറിവുള്ളോരറിഞ്ഞിടും (൩൱൨൰൯)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಕೀಳು ಕೆಲಸ ಯಾವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಕೊಲೆಗೆಲಸ ಮಾಡುವವರು ಹೊಲೆಗೆಲಸದವರೆಂದು ಗಣಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. (೩೨೯)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
वधदोषं विजानन्त: सन्तो हत्याकारन् जनान्।
कुलीनानपि चण्डालसमान् पश्‍यन्ति कर्मणा॥ (३२९)


సింహళ భాష (සිංහල)
පහත් බව විමසන - විද්වත් උගත් උතූමෝ පර පණ නසන්නන් - වසලයන්යැයි සිතත්, අමතත් (𑇣𑇳𑇫𑇩)

చైనీస్ (汉语)
以殘殺爲生活者, 明眼人視之, 皆鄙夫也. (三百二十九)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Melayu)
Mereka yang hidup-nya dengan membunoh bagi orang2 yang ber- akal halus di-samakan dengan pemakan bangkai.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
현명한 자는 살생으로 사는 자들을 비열한 행동을 하는 자로 간주한다. (三百二十九)

రష్యన్ (Русский)
Люди, уяснившие суть низменности других, которые отнимают жизнь живущих, понимают, что убийцы есть творители наиподлейших деяний

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
إن الذين حياتهم مبنية على ارهاق دماء النفوس أصحاب البصيرة يعدهم كمثل من يأكل الجيـفـة (٣٢٩)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Ceux qui font métier de tuer sont aux yeux de ceux qui en connaissent la vileté, de vils professionnels.

జర్మన్ (Deutsch)
Ein Mensch, der sich mir Töten befaßt, wird für die niedrigste Gleburt gehalten von denen, die des Tötens Scheußlichkeit kennen.

స్వీడిష్ (Svenska)
I deras ögon som vet vad som är föraktligt är de som slaktar ett föraktligt skrå.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


లాటిన్ (Latīna)
Qui negotium occidendi tractant, in vili negotio occupantur ex mente eorum, qui, quid vile sit, intelligunt. (CCCXXIX)

పోలిష్ (Polski)
W oczach dobrze widzących mordercy i kaci Utytłani są we krwi jak w błocie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கொலைவினைய ராகிய மாக்கள் புலைவினையர் புன்மை தெரிவா ரகத்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22