దైవ ప్రార్ధన

அறவாழி அந்தணன் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
பிறவாழி நீந்தல் அரிது.   ( - 8) 

ధర్మవార్ధియైన దైవమ్ము పద సేవఁ
గర్మవార్ధి దాట గలుగు నావ  (౮)


తమిళ (தமிழ்)
அறக் கடலான அந்தணனின் திருவடிகளைச் சேர்ந்தவர்க்கு அல்லாமல், பிறர்க்கு இன்பமும் பொருளும் ஆகிய கடல்களைக் கடத்தல் இயலாது (௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


బ్రాహ్మీ లిపి (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀅𑀶𑀯𑀸𑀵𑀺 𑀅𑀦𑁆𑀢𑀡𑀷𑁆 𑀢𑀸𑀴𑁆𑀘𑁂𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆 𑀓𑀮𑁆𑀮𑀸𑀮𑁆
𑀧𑀺𑀶𑀯𑀸𑀵𑀺 𑀦𑀻𑀦𑁆𑀢𑀮𑁆 𑀅𑀭𑀺𑀢𑀼 (𑁙)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ఇంగ్లీష్ (English)
Aravaazhi Andhanan Thaalserndhaark Kallaal
Piravaazhi Neendhal Aridhu
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
aṟavāḻi antaṇaṉ tāḷcērntārk kallāl
piṟavāḻi nīntal aritu.
— (Transliteration)


ఇంగ్లీష్ (English)
None can swim the sea of births, but those united To the feet of that Being, a sea of virtue.

హిందీ (हिन्दी)
धर्म-सिन्धु करुणेश के, शरणागत है धन्य ।
उसे छोड दुख-सिन्धु को, पार‍ न पाये अन्य ॥ (८)


మలయాళం (മലയാളം)
ദൈവവിശ്വാസമുൾക്കൊണ്ട് ധർമ്മക്കടൽ കടക്കാതെ  അർത്ഥകാമാഴികൾതാങ്ങാൻ സാദ്ധ്യമാകില്ലൊരിക്കലും (൮)

కన్నడ (ಕನ್ನಡ)
ಸಜ್ಜಾರಿತ್ರ್ಯದ ಕಡಲಾದ ಭಗವಂತನ ಅಡಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿದವರಿಗಲ್ಲದೆ (ಮಿಕ್ಕವರಿಗೆ) ಸಂಸಾರ ಸಾಗರಗಳನ್ನು ಈಸಿ ದಾಟಲು ಸುಲಭವಲ್ಲ. (೮)

సంస్కృత (संस्कृतम्)
धर्मसिन्धो: दयामृतें: नावं चरणरूपिणीम् ।
अलब्ध्वा दु:खजलधे: पारं गन्तुं न शक्यते ॥ (८)


సింహళ భాష (සිංහල)
දම් සයුරු මුනිඳුන් - පා පත්නටම පහසු ය බව සයුරු පිහිනුම - සෙස්සනට අපහසු ය සැමදා (𑇨)

చైనీస్ (汉语)
神爲道之海, 依止於其神足下者可以得渡, 他人未能也. (八)
程曦 (古臘箴言)


మలయు (Bahasa Melayu)
Godaan laut kekayaan dan kenihnatan indera yang bergelora tiada- kan terharongi kalau tidak dengan memelok kaki Dewata Bijaksana yang menjadi Samudera Kebenaran.
Ismail Hussein (Tirukkural)


కొరియన్ (한국어)
신의 발 아래에 이르기위해 노력하지 않는 사람은 삶의 고통과 악을 극복할 수 없다. (八)

రష్యన్ (Русский)
Только прильнувшие к стопам Бога, являющего собой океан добродетели, смогут преодолеть океан рождений.***

అరబ్ (العَرَبِيَّة)
لا يقدر أحد العبور على بحر الحياة مالم يتصل بربه الوهاب الذى هو بحر الحق (٨)


ఫ్రెంచ్ (Français)
Autres que ceux qui se sont attachés aux pieds du Sage qui est l’océan de la vertu ne peuvent traverser les mers orageuses distinctes de ce dernier (richesses et plaisirs des sens).

జర్మన్ (Deutsch)
Nur wer sich dem Fuß des Höchsten, dem Ozean des dharma, vereint, durchquert den Ozean des adharma – andere nicht.

స్వీడిష్ (Svenska)
Att simma över återfödelsens hav är omöjligt för dem som icke funnit vägen till den Barmhärtige, som är dygdens ocean.

లాటిన్ (Latīna)
Nisi adhaeseris pedi sapientis illius, qui mare virtutum est, alterum mare (sc. hujus vitae? - vitii?) trajicere difficile erit. (VIII)

పోలిష్ (Polski)
Pan, którego symbolem Kołowrót Wcielania*, Doda sił jej na drodze żywota.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


அறவாழி அந்தணன் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால் பிறவாழி நீந்தல் அரிது.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22