हृदय से रुठना

பெறாஅமை அஞ்சும் பெறின்பிரிவு அஞ்சும்
அறாஅ இடும்பைத்தென் நெஞ்சு.   (௲௨௱௯௰௫ - 1295) 

न मिल तो भय, या मिले, तो भेतव्य वियोग ।
मेरा दिल है चिर दुखी, वियोग या संयोग ॥  (१२९५)


तमिल (தமிழ்)
அவரைப் பெறாத போதும் அஞ்சும்; பெற்ற போதும் பிரிவாரோ என்று அஞ்சும்; இவ்வாறு என் நெஞ்சம் நீங்காத துயரையே உடையதாகின்றது (௲௨௱௯௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑁂𑁆𑀶𑀸𑀅𑀫𑁃 𑀅𑀜𑁆𑀘𑀼𑀫𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑀺𑀷𑁆𑀧𑀺𑀭𑀺𑀯𑀼 𑀅𑀜𑁆𑀘𑀼𑀫𑁆
𑀅𑀶𑀸𑀅 𑀇𑀝𑀼𑀫𑁆𑀧𑁃𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀼 (𑁥𑁓𑁤𑁣𑁖)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Peraaamai Anjum Perinpirivu Anjum
Araaa Itumpaiththen Nenju
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
peṟā'amai añcum peṟiṉpirivu añcum
aṟā'a iṭumpaitteṉ neñcu.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
Anxious of not getting, and of losing when got, Either way my heart is always anxious.

तेलुगु (తెలుగు)
చేరకున్న బాధ చేరిన విడబాధ
బాధ దప్ప దింక బాడు మనస. (౧౨౯౫)


मलयालम (മലയാളം)
കാമുകൻ ലഭിയാക്കലാം ദുഃഖമാം; ലഭ്യമാകവേ  വേർപെടും ദുഃഖമാം നെഞ്ചിന്നെന്നും ദുഃഖം വിധിച്ചതാം  (൲൨൱൯൰൫)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಇನಿಯನನ್ನು ಪಡೆಯದಿರುವಾಗ, ಆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನೆದು ಅಂಜುತ್ತದೆ; ಪಡೆದಾಗ, ಅಗಲಿಕೆಯನ್ನು ನೆನೆದು ಅಂಜುತ್ತದೆ. (ಈ ರೀತಿ) ನನ್ನ ಹೃದಯವು ತೀರದ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಭಾಗಿಯಾಗಿದೆ. (೧೨೯೫)

संस्कृत (संस्कृतम्)
अप्राप्ते नायके तस्य प्राप्‍त्यर्थ, प्राप्‍त्यनन्तरम् ।
वियोगभीत्या चेत्येवं सर्वदा खिद्यते मन: ॥ (१२९५)


सिंहाली (සිංහල)
නො ලැබුම ගැන බියයි - ලැබුණොත් වියොව බිය දෙයි එහෙයින් මේ දෙකම - නො කඩවා දුක් දෙවයි ම සිතට (𑇴𑇢𑇳𑇲𑇥)

चीनी (汉语)
不見頁人, 使妾憂心; 旣見頁人, 恐其離去, 心之痛苦無盡矣. (一千二百九十五)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Mula2 di-khuatir-nya kalau2 tidak memperolehi-nya, tetapi bila sudah mendapat-nya khuatir pula akan kehilangan-nya: bagitu-lah derita yang menimpa hati-ku tanpa henti-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
그녀의마음은그와함께있지않아서비탄에빠져있고,그와함께있어도이별이두려워슬퍼한다. (千二百九十五)

रूसी (Русский)
Если нет моего милого, ты, сердце мое, наполняешься страхом. Если он со мной, ты боишься разлуки. Увы, всегда ты обречено на страдания

अरबी (العَرَبِيَّة)
إنه يخاف من أن يحصل له ودّ الحبيب فاذا حصل له وده يخاف من أن يضيعه فاذن لا تنتهى الآلام التى يقاسيها قلبى (١٢٩٥)


फ्रेंच (Français)
Toutes les fois qu'il n'est pas près de moi, mon cœur a peur qu'il ne vienne pas. Toutes les fois qu'il est avec moi, il a peur qu'il ne se sépare de moi. Ainsi il n'y a pas de fin à la douleur de mon cœur!

जर्मन (Deutsch)
Es fürchtet sich nicht, ihn zu bekommen; bekommt es ihn, fürchtet es Trennung - mein Herz gibt Anlaß zu endlosem Kummer.

स्वीडिश (Svenska)
Du är rädd att icke vinna honom, och har du honom är du rädd att mista honom. Aldrig blir du fri från din oro, mitt hjärta!

लातिनी (Latīna)
Sociae, quae ad nuutium perferendum se paravit, interroganti domina respondet: Timet ne ilium non adipiscatur; ubi adeptum est, diseessum timet; dolori non desinenti obnoxium est cor meum. (MCCXCV)

पोलिश (Polski)
Nieustannie się trapię w bolesnej rozterce, Ze odejdzie, lub że jego nie ma.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பெறாஅமை அஞ்சும் பெறின்பிரிவு அஞ்சும் அறாஅ இடும்பைத்தென் நெஞ்சு.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22