मिलन- उत्कंठा

மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலர்அதன்
செவ்வி தலைப்படு வார்.   (௲௨௱௮௰௯ - 1289) 

मृदुतर हो कर सुमन से, जो रहता है काम ।
बिरले जन को प्राप्त है, उसका शुभ परिणाम ॥  (१२८९)


तमिल (தமிழ்)
அனிச்சமலரைக் காட்டிலும் காமம் மிக மென்மையானது; அதன் தன்மை அறிந்து, அதன் சிறந்த பயனையும் பெறக் கூடியவர்கள், உலகத்தில் சிலரே யாவர் (௲௨௱௮௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀮𑀭𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀫𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀺𑀢𑀼 𑀓𑀸𑀫𑀫𑁆 𑀘𑀺𑀮𑀭𑁆𑀅𑀢𑀷𑁆
𑀘𑁂𑁆𑀯𑁆𑀯𑀺 𑀢𑀮𑁃𑀧𑁆𑀧𑀝𑀼 𑀯𑀸𑀭𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁢𑁚)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Malarinum Mellidhu Kaamam Silaradhan
Sevvi Thalaippatu Vaar
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
malariṉum mellitu kāmam cilar'ataṉ
cevvi talaippaṭu vār.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
Love is more delicate than flower; Not many handle it properly.

तेलुगु (తెలుగు)
కోమలంబు వలపు కుసుమంబు కన్నను
ననుభవించు వార లరుదు దాని. (౧౨౮౯)


मलयालम (മലയാളം)
പ്രേമം നൽകിടുമാനന്ദം മലരേക്കാൾ മിനുത്തതാം  പ്രേമസൗഭാഗ്യമുൾക്കൊള്ളാൻ കഴിവോർ ചിലർ മാത്രമാം  (൲൨൱൮൰൯)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಪ್ರೇಮವು ಹೂವಿಗಿಂತ ಮೃದು; ಅದನ್ನು ಅರಿತು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರು ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರವೇ. (೧೨೮೯)

संस्कृत (संस्कृतम्)
लोके कामसुखं पुष्पादपि मादवसम्युतम् ।
बुध्वा तत्त्वमिदं केचित्, लभन्ते फलमुत्तमम् ॥ (१२८९)


सिंहाली (සිංහල)
කුසුම් අබිබවමින්  - මුදු බව ගනී කාමය එහි මිහිර ඇති සේ - ලබනුයේ ටික දෙනෙකි ලෙව්හි (𑇴𑇢𑇳𑇱𑇩)

चीनी (汉语)
愛之甜美甚於花朵, 能精細鑒賞者甚少也. (一千二百八十九)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Chinta lebeh lembut daripada bunga: dan sa-gehntir sahaja-lah yang tahu akan kelembutan-nya dan menyentoh-nya pula dengan hati2.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
사랑은부드러운꽃보다부드럽다. 꽃의아름다움을깨닫고즐기는사람은단지소수이다. (千二百八十九)

रूसी (Русский)
Страстные объятия нежнее, чем аромат цветка. Лишь немногие люди понимают действительную сладость объятий

अरबी (العَرَبِيَّة)
الحب أكثر نهومة من الزهرة وقليل منهم يعرفون نعومته وعاملون به بالرقة واللطافة (١٢٨٩)


फ्रेंच (Français)
L'amour est plus délicat que la fleur. Bien peu nombreux sont ceux qui en jouissent, sachant sa délicatesse.

जर्मन (Deutsch)
Liebe ist zarter als eine Blume - es gibt nur wenige, die ihr Wesen in vollendeter Zeit gewinnen.

स्वीडिश (Svenska)
Ömtåligare än blomman är kärleken. Blott få är de som förstår dess väsen och handskas varsamt med den.

लातिनी (Latīna)
Illa recusare non desineute dominus <licit: Floribus tenerior amor est. Suavitas ejus paucis contingit. (MCCLXXXIX)

पोलिश (Polski)
Miłość jest subtelniejsza stokrotnie niż kwiecie. Twardy człek nie ma o niej pojęcia.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலர்அதன் செவ்வி தலைப்படு வார்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22