उनको उत्कंठा

பெறின்என்னாம் பெற்றக்கால் என்னாம் உறினென்னாம்
உள்ளம் உடைந்துக்கக் கால்.   (௲௨௱௭௰ - 1270) 

प्राप्य हुई या प्राप्त ही, या हो भी संयोग ।
हृदय भग्न हो चल बसी, तो क्या हो उपयोग ॥  (१२७०)


तमिल (தமிழ்)
பிரிவுத் துயரம் தாங்காமல் உள்ளம் உடைந்து அழிந்து போய்விட்டால், அவரைப் பெறுவதனால் என்ன? பெற்றால் தான் என்ன? அவரோடு பொருந்தினால் தான் என்ன? (௲௨௱௭௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


துன்பத்தைத் தாங்காமல் மனம் உடைந்து அழிந்து விட்டால், நம்மைத் திரும்பப்‌ பெறுவதனால் என்ன? பெற்றக்கால் என்ன? பெற்றுப் பொருந்தினாலும் என்ன? (௲௨௱௭௰)
— மு. வரதராசன்


என் பிரிவைத் தாங்காமல் உள்ளம் உடைய, அவளுக்கு ஒன்று ஆகிவிட்டால் அதன் பிறகு அவள் என்னைப் பெறுவதால் ஆவது என்ன? பெற்றால்தான் என்ன? உடம்போடு கலந்தால்தான் என்ன? ஒரு பயனும் இல்லை. (௲௨௱௭௰)
— சாலமன் பாப்பையா


துன்பத்தைத் தாங்கிக் கொள்ள முடியாமல் மனம் நிலையிழந்து போயிவிடுமானால், பிறகு ஒருவரையொருவர் திரும்பச் சந்திப்பதனாலோ, சந்தித்துக் கூடவதினாலோ, என்ன பயன்? (௲௨௱௭௰)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑁂𑁆𑀶𑀺𑀷𑁆𑀏𑁆𑀷𑁆𑀷𑀸𑀫𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶𑀓𑁆𑀓𑀸𑀮𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀷𑀸𑀫𑁆 𑀉𑀶𑀺𑀷𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀸𑀫𑁆
𑀉𑀴𑁆𑀴𑀫𑁆 𑀉𑀝𑁃𑀦𑁆𑀢𑀼𑀓𑁆𑀓𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀮𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁡)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Perinennaam Petrakkaal Ennaam Urinennaam
Ullam Utaindhukkak Kaal
— (Transliteration)


peṟiṉeṉṉām peṟṟakkāl eṉṉām uṟiṉeṉṉām
uḷḷam uṭaintukkak kāl.
— (Transliteration)


To one dead of a broken heart, what avails my return, Meeting or even embrace?

तेलुगु (తెలుగు)
ఉన్న మనసు కొంత నూడిపోయిన వెన్క
కలియుటైన యెకటె కలియకొకటె. (౧౨౭౦)


मलयालम (മലയാളം)
വിരഹദുഃഖത്താലുള്ളം തകർന്നു പോകയാൽ, നാഥൻ വന്നാലുമില്ലേലും വന്നു നിന്നാലും ഫലമൊന്നു താൻ (൲൨൱൭൰)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ವಿರಹ ತಾಪವನ್ನು ತಾಳಲಾರದೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ಹೃದಯವು ಒಡೆದು ಅಸುವಳಿದರೆ ಅವಳನ್ನು ಪಡೆದು, ಕೂಡಿ ಸುಖಿಸಿ ಅನುಭವಿಸುವುದೇನು? (೧೨೭೦)

संस्कृत (संस्कृतम्)
भग्रचित्ता कामुकी सा जीवितान्तं व्रजेद्यदि ।
प्रियागमेन नो लाभ: संश्लेषो वा भवेत् कथम्? ॥ (१२७०)


सिंहाली (සිංහල)
ලද හැකි වුවත් කීම - ලැබුණත් වන පලය කිම ? සසග රස වින්දත් - කිම ද? ඇති පල කැඩුණු සිතකට (𑇴𑇢𑇳𑇰)

चीनी (汉语)
還家卽擁伊人於懷, 若伊人心已碎, 將如之何? (一千二百七十)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Apa-lah guna-nya aku kembali atau ketemu atau pun memberi pe- lokan mesra, kira-nya hati kekaseh-ku telah hanchor sa-belum-nya?
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
이별로인해그녀가비탄에 빠진후,귀환하고만나서, 그녀와 포옹하는것은 소용없다.  (千二百七十)

रूसी (Русский)
Что пользы. ждать возвращения милого, если мое сердце уже разбито его отъездом? Какой толк во встрече? Что пользы от его объятий?

अरबी (العَرَبِيَّة)
كيف يفيد نى رجوع الحبيبة إليّ أو اتمتع بلقاءها وعناقها إن مان قلبها قد تكسر منذ زمان طويل (١٢٧٠)


फ्रेंच (Français)
De quelle utilité seront l'attente du retour, le retour même et le baiser, si la bien aimée meurt auparavant, ayant le cœur brise?

जर्मन (Deutsch)
Was soll meine Rückkehr oder meine Nichtrückkehr oder meine Umarmung, wenn sie an einem gebrochenen Herzen stirbt?

स्वीडिश (Svenska)
Om min älskades hjärta har brustit, vartill tjänar då min återkomst? Vartill tjänar då den kärlek vi en gång upplevde? Ja, vartill tjänar då ens våra kroppars återförening?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Si cor illius fractunr profundatur , quid juvat, si (me) adeptura est, quid, si jam est adepta, quid si complexus fit. (MCCLXX)

पोलिश (Polski)
Jeśli żyć już nie będzie, gdy werble zawarczą, Nic już jej nie pomogą powroty.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பெறின்என்னாம் பெற்றக்கால் என்னாம் உறினென்னாம் உள்ளம் உடைந்துக்கக் கால்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22