अंगगच्छवि- नाशा

சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி
நறுமலர் நாணின கண்.   (௲௨௱௩௰௧ - 1231) 

प्रिय की स्मृति में जो तुझे, दुख दे गये सुदूर ।
रोते नयन सुमन निरख, लज्जित हैं बेनूर ॥  (१२३१)


तमिल (தமிழ்)
இந்தத் துன்பத்தை நமக்கு விட்டுவிட்டுத் தொலைவாகச் சென்றுவிட்ட காதலரை நினைத்து அழுவதனாலே, என் கண்கள், தம் அழகிழந்து நறுமலர்களுக்கு நாணின (௲௨௱௩௰௧)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀘𑀺𑀶𑀼𑀫𑁃 𑀦𑀫𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀵𑀺𑀬𑀘𑁆 𑀘𑁂𑀝𑁆𑀘𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀸𑀭𑁆 𑀉𑀴𑁆𑀴𑀺
𑀦𑀶𑀼𑀫𑀮𑀭𑁆 𑀦𑀸𑀡𑀺𑀷 𑀓𑀡𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁝𑁒)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar Ulli
Narumalar Naanina Kan
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
ciṟumai namakkoḻiyac cēṭceṉṟār uḷḷi
naṟumalar nāṇiṉa kaṇ.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
To lift us from want, he left us afar. Brooding over him, Your eyes now quail before flowers.

तेलुगु (తెలుగు)
ఏడ్చి యేడ్చి ప్రియుని యెడబాటు కోర్వక
కనులు చిన్నవోయె కలువ లెదుట. (౧౨౩౧)


मलयालम (മലയാളം)
ദൂരസ്ഥൻ നാഥനെ ചിന്തിച്ചെപ്പോഴും കരയുന്നതാൽ  ഒളിമങ്ങിയ കൺരണ്ടും മലർ മുന്നിൽ ലജ്ജിക്കയാം  (൲൨൱൩൰൧)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ವಿರಹ ದುಃಖವು ಬಾಧಿಸುವಂತೆ, ಬಹು ದೂರ ಅಗಲಿ ಹೋದ ನಿನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮಯನ್ನು ನೆನೆದು ಅತ್ತು ಸೊರಗಿರುವ ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು; ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ನರುಗುಂಪಿನ ಹೊಗಳನ್ನು ಕಂಡು ನಾಚಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿವೆ. (೧೨೩೧)

संस्कृत (संस्कृतम्)
वियोगखेदं दत्वा मे दूरदेशं ययौ प्रिय: ।
तं स्मृत्वा रोदनान्नेत्रे पुष्पै: स्यातां जितेऽधुना ॥ (१२३१)


सिंहाली (සිංහල)
මා දුක් සිඳ දමන - අටියෙන් බැහැර යන ලද සැමියා ගැන සිතා - දෙනෙත පැරදුනී සුවඳ කුසුමට (𑇴𑇢𑇳𑇬𑇡)

चीनी (汉语)
頁人遠遊, 謂能增加幸福, 止妾涕泣, 妾目失其光澤而趨慘淡. (一千二百三十一)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Mata-ku terbayangkan dia yang meninggalkan-ku dengan berkata ia pergi sa-mata2 untok menambahkan lagi kebahagiaan-ku, dan terasa malu untok menunjokkan muka-nya di-hadapan bunga.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
멀리떠난, 애인을생각하면서, 그녀의눈은우아함을잃었고꽃을보기가두렵다. (千二百三十一)

रूसी (Русский)
Страдая от разлуки с любимым, мои глаза стыдятся посмотреть на цветущий лотос *

अरबी (العَرَبِيَّة)
عيناي تتفكران عن الحبيب الذى قـد فارق عنى قائلا لانه يذهب للإكتناز الثروة ذات بهجة ومسرة لى إنهما الآن تستحيان من أن تنظرا الى الأزهار (١٢٣١)


फ्रेंच (Français)
C'est moi qui souffre de cette séparation; cependant, mes yeux, à force de (pleurer) pensant à celui qui est parti au loin, (ont perdu leur éclat et) ont rougi devant les fleurs odoriférantes, qui rougissaient devant eux.

जर्मन (Deutsch)
Nach dem Weinen um den, der dich in schmerzvoller Pein verließ, scheuen sich die Augen vor der blühenden Blume.

स्वीडिश (Svenska)
Medan jag ständigt tänker på honom som har färdats så långt för att råda bot på vår fattigdom har mina ögon förlorat sin glans så att de måste skämmas inför de doftande blommorna.

लातिनी (Latīna)
Dominae propter magnam sollicituclinem mutatae socia elicit: Ejus mernores , qui procul discedens clolorem no bis relinquit, oculos tuos venustatis florum puclet (MCCXXXI)

पोलिश (Polski)
Myśląc o nim oczy spłakane zasłania, Nie śmie spojrzeć na kwiaty, nieboga.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி நறுமலர் நாணின கண்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22