क्या यम है, या आँख है, या है मृगी सुरंग ।
इस मुग्धा की दृष्टि में, है तीनों का ढंग ॥ (१०८५) तमिल (தமிழ்)இளமைப் பருவத்தவளான இவளது பார்வை, வருத்தும் கூற்றமோ! பிறழும் கண்ணோ! மருளும் பிணையோ! இம்மூன்று தன்மையையும் தன்பால் கொண்டிருக்கிறதே! (௲௮௰௫)
— புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை) எமனோ. கண்ணோ, பெண்மானோ, இந்த இளம் பெண்ணின் பார்வை இந்த மூன்றன் தன்மையும் உடையதாக இருக்கிறது. (௲௮௰௫)
— மு. வரதராசன் என்னை துன்புறுத்துவது எமனா? என் மேனி எங்கும் படர்வதால் கண்ணா? ஏதோ ஒரு பயம் தெரிவதால் பெண்மானா? இப்பெண்ணின் பார்வை இம்மூன்று குணங்களையும் பெற்றிருக்கிறது. (௲௮௰௫)
— சாலமன் பாப்பையா உயிர்பறிக்கும் கூற்றமோ? உறவாடும் விழியோ? மருட்சிகொள்ளும் பெண்மானோ? இளம் பெண்ணின் பார்வை இந்த மூன்று கேள்விகளையும் எழுப்புகிறதே (௲௮௰௫)
— மு. கருணாநிதி ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)𑀓𑀽𑀶𑁆𑀶𑀫𑁄 𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄 𑀧𑀺𑀡𑁃𑀬𑁄 𑀫𑀝𑀯𑀭𑀮𑁆
𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀫𑀺𑀫𑁆 𑀫𑀽𑀷𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀝𑁃𑀢𑁆𑀢𑀼 (𑁥𑁢𑁖)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி) अंग्रेज़ी (English)Kootramo Kanno Pinaiyo Matavaral
Nokkamim Moondrum Utaiththu
— (Transliteration) kūṟṟamō kaṇṇō piṇaiyō maṭavaral
nōkkamim mūṉṟum uṭaittu.
— (Transliteration) Is it death's dart, or eye's beams, or fawn's glance? Her look has all these three. तेलुगु (తెలుగు)చంచలాక్షి కనుల స్మరుడుండు జముడుండు
లేడితోడఁ మూడు తోదుగాను. (౧౦౮౫) मलयालम (മലയാളം)യമഭീകരനോ, കണ്ണോ, പെൺമാനോയെന്നറിഞ്ഞിടാ മൂന്നിനും ചേർന്നതാം യുവ സുന്ദരീതൻ വിലോകനം (൲൮൰൫) कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)ಕಾಲನೋ, ಕಣ್ಣೋ, ಹರಿಣಿಯೋ?- ಈ ಎಳೆಯ ಹೆಣ್ಣಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಈ ಮೂರು ಭಾವಗಳೂ ತುಂಬಿಕೊಂಡಿವೆ. (೧೦೮೫) संस्कृत (संस्कृतम्)किं वान्तक: किमु मृगी किन्तु स्यान्नेत्रमेव वा ।
त्रयाणामपि सदृश्यं दृष्टयामस्यास्तु दृश्यते ॥ (१०८५) सिंहाली (සිංහල)සැම තැන බලන නෙත - බියගුලු මුවන්ගේ නෙත කරදර යම ගෙ නෙත - ඇත්තෙ ඇයට යි මෙතුන් විදි නෙත (𑇴𑇱𑇥) चीनी (汉语)余所見者, 羚羊之目光乎? 死光乎? 淑女之靑睞乎? 余爲之困惑矣. (一千八十五)
— 程曦 (古臘箴言) मलय (Melayu)Apa-kah Maut yang ku-hhat atau apa-kah sekedar mata? Atau apa- kah ku-hadapi renongan rusa jelita? Kerana ketiga2-nya dapat di-lihat dalam jelingan dara yang bersahaja ini.
— Ismail Hussein (Tirukkural) कोरियाई (한국어)처녀의눈초리에는, 죽음, 축복, 사슴의수줍음이깃들어있다. (千八十五) रूसी (Русский)Глаза ли это? Или смерть? Или лань? В ее взгляде все лилось воедино अरबी (العَرَبِيَّة)
ماذا أشاهد الآن؟ هل هو الموت ؟ أو عيناها القتالتان أو نظرة الغزالة فانى اجد هذه الأوصاف الثالاثة فى عينى هذه الحسناء الساذجة (١٠٨٥)
फ्रेंच (Français)Est-ce l'Exterminateur, (puisqu'il me fait souffrir)? Sont-ce des yeux, (puisqu'ils me regardent)? Est-ce une biche, (puisqu'elle a peur naturellement)? Le regard de cette femme a ces trois qualités. जर्मन (Deutsch)Ist es der Tod, das Auge oder ein Reh? - Alle diese drei erscheinen in den Blicken der guten Frauen. स्वीडिश (Svenska)Är det Dödsguden, är det människoögon eller måhända en gasell? Den späda flickans blick rymmer något av alla dessa tre.
— Yngve Frykholm (Tirukkural) लातिनी (Latīna)Num mors? num oculus? num cerva? adspectus puellae tria ilia simul possidet. (MLXXXV) पोलिश (Polski)Groźba śmierci, wdzięk łani i czar uwodzący, Wszystko mnie w oczach tych olśniewało.
— Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)