मैत्री

உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஆங்கே
இடுக்கண் களைவதாம் நட்பு.   (௭௱௮௰௮ - 788) 

ज्यों धोती के खिसकते, थाम उसे ले हस्त ।
मित्र वही जो दुःख हो, तो झट कर दे पस्त ॥  (७८८)


तमिल (தமிழ்)
ஆற்று வெள்ளத்தில் உடையை இழந்தவனது மானத்தை மறைக்க, அவன் கை உடனே உதவுவது போல, நண்பன் துன்பத்தை விரைந்து நீக்குவதுதான் நல்ல நட்பு (௭௱௮௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


உடைநெகிழ்ந்தவனுடைய கை, உடனே உதவிக்காப்பது போல் (நண்பனுக்குத் துன்பம் வந்தால்) அப்போதே சென்று துன்பத்தைக் களைவது நட்பு. (௭௱௮௰௮)
— மு. வரதராசன்


பலர் முன்னே ஆடை நழுவும்போது உடனே சென்று உதவும் கை போல, நண்பனுக்குத் துன்பம் வந்த போது உடனே சென்று போக்குவதே நட்பு. (௭௱௮௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


அணிந்திருக்கும் உடை உடலைவிட்டு நழுவும்போது எப்படிக் கைகள் உடனடியாகச் செயல்பட்டு அதனைச் சரிசெய்ய உதவுகின்றனவோ அதைப்போல நண்பனுக்கு வரும் துன்பத்தைப் போக்கத் துடித்து செல்வதே நப்புக்கு இலக்கணமாகும் (௭௱௮௰௮)
— மு. கருணாநிதி


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀝𑀼𑀓𑁆𑀓𑁃 𑀇𑀵𑀦𑁆𑀢𑀯𑀷𑁆 𑀓𑁃𑀧𑁄𑀮 𑀆𑀗𑁆𑀓𑁂
𑀇𑀝𑀼𑀓𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀓𑀴𑁃𑀯𑀢𑀸𑀫𑁆 𑀦𑀝𑁆𑀧𑀼 (𑁘𑁤𑁢𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Utukkai Izhandhavan Kaipola Aange
Itukkan Kalaivadhaam Natpu
— (Transliteration)


uṭukkai iḻantavaṉ kaipōla āṅkē
iṭukkaṇ kaḷaivatām naṭpu.
— (Transliteration)


Swift as the hand seizing a slipping garment, Friendship acts to assuage a friend in distress.

तेलुगु (తెలుగు)
అడ్డపడును చేయి గుడ్డ జారినవేళ
నట్టు లొదవు మైత్రి యాపదలను. (౭౮౮)


मलयालम (മലയാളം)
തുണിയഴിഞ്ഞു വീഴുന്പോള്‍ കൈകടന്നു പിടിച്ചിടും‍ ആപല്‍ക്കാലത്ത് പാഞ്ഞെത്തി സ്‌നേഹിതന്‍ തുണ നല്‍കിടും‍. (൭൱൮൰൮)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
(ಸಭೆಯಲ್ಲಿ) ತೊಟ್ಟ ಉಡುಗೆ ಚಾರಿದರೆ ಕೂಡಲೇ ಕೈ ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ಗೆಳೆಯನ ಸಂಕಟ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕೂಡಲೇ ನೆರವಾಗಿ ಅವನ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವುದೇ ಗೆಳೆತನವೆನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. (೭೮೮)

संस्कृत (संस्कृतम्)
स्त्रस्तं वस्त्रं स्वतो गत्वा यथा गृःणाति वै कर: ।
तथा दु:खे स्वयं साह्यकरणं सख्यमुच्यते ॥ (७८८)


सिंहाली (සිංහල)
ඇඳුම ලිස්සා ලා - වැටෙන විට යන අත් මෙන් විපත් පැමිණෙන විට - ජනිත සෙනෙහස දිවෙයි එතැනට (𑇧𑇳𑇱𑇨)

चीनी (汉语)
衣裾不正, 人急以手正之; 人有危難, 其知友援手亦若是之急速也. (七百八十八)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Melayu)
Lihat-lah tangan orang yang kain-nya di-pukul angin, betapa chepat di-tutupi sa-mula anggota-nya: itu-lah lambang rakan setia yang chepat membantu bila malang menimpa.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
우정이란친구의미끄러지는드레스를적절히손으로잡아주는것처럼곤경에처한친구를구조하는것이다. (七百八十八)

रूसी (Русский)
Как рука быстро подхватывает готовые соскользнуть с тела одежды,,ак и дружба — поддерживает человека, едва наметилась беда

अरबी (العَرَبِيَّة)
أنظر إلى الرجل الذى رداءه يطير من الريح ويقح على طرف وهو مشتغل يجمع حواش رداءه واعضاءه وإسترجاع حواسه وهذه هي مثل للصديق الصادق الذى يحاول فى مساعدة ومخاضدة صديقه فىمصيباته (٧٨٨)


फ्रेंच (Français)
De même que la main sert instantanément à celui dont le vêtement est dérangé, pour couvrir sa nudité, l'ami sert à délivrer sur-le-champ celui qui souffre, de sa douleur.

जर्मन (Deutsch)
Freundschaft rettet aus Not - gleich der Hand, wenn das Gewand hinabrutscht.

स्वीडिश (Svenska)
Lika snabbt som handen när den griper efter ett lossnat plagg ingriper vänskapen till hjälp för en vän i nöd.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


लातिनी (Latīna)
Ad instar manus illius, cuijvestis delabitur, malum quodcumque illico prohibere, amicitia est. (DCCLXXXVIII)

पोलिश (Polski)
Kto tak szybko cię wesprze, jak wkłada okrycie, Ten dopiero jest twym przyjacielem.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உதவியும் மனித நேயமும் — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

உடுத்தியுள்ள வேட்டியானது உடலில் இருந்து அவிழ்ந்து கீழே நழுவியபோது உடனே கை விரைந்து சென்று அதை சரிசெய்துவிடுகிறது.

அதுபோல, ஒருவனுக்கு துன்பம் நேரிட்டபோது, உடனே சென்று அந்தத் துன்பத்தை நீக்கி விடுவதற்கு, உதவுவது சிறந்த நட்பாகும்.

எந்த நேரத்திலும், எந்த விதமாகவும் எத்தனையோ வகையில் துன்பம் வரக்கூடும். நண்பன், உறவினன், அக்கம்பக்கத்தில் வசிப்பவன், கூடப் படித்தவன், கூட வேலை செய்பவன் இப்படியாக, எவனாயினும் துன்பம் அடைந்தால் அதன் உண்மை தெரிந்து இயன்றவரை உதவவேண்டும்.

(இடுக்கண் என்னும் துன்பம் வேறு; ஆபத்து, விபத்து வேறு. ஆபத்தோ, விபத்தோ ஏற்படும்போது, அந்த நேரத்தில் தெரிந்தவனா? தெரியாதவனா? என்று பார்க்காமல், மனிதாபிமானம் கொண்டு முடிந்த உதவி புரிய வேண்டும்.)


உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஆங்கே இடுக்கண் களைவதாம் நட்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22