कर्म- शुद्धि

எற்றென்று இரங்குவ செய்யற்க செய்வானேல்
மற்றன்ன செய்யாமை நன்று.   (௬௱௫௰௫ - 655) 

जिससे पश्चात्ताप हो, करो न ऐसा कार्य ।
अगर किया तो फिर भला, ना कर ऐसा कार्य ॥  (६५५)


तमिल (தமிழ்)
‘என்ன செய்தோம்’ என்று பின்னர் வருந்தக் கூடியதான செயல்களைச் செய்யவே கூடாது; செய்துவிட்டால், பின்னர் அதைப்பற்றி வருந்தாமலிருப்பது நன்று (௬௱௫௰௫)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀏𑁆𑀶𑁆𑀶𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀇𑀭𑀗𑁆𑀓𑀼𑀯 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀶𑁆𑀓 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯𑀸𑀷𑁂𑀮𑁆
𑀫𑀶𑁆𑀶𑀷𑁆𑀷 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀸𑀫𑁃 𑀦𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁗𑁤𑁟𑁖)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Etrendru Iranguva Seyyarka Seyvaanel
Matranna Seyyaamai Nandru
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
eṟṟeṉṟu iraṅkuva ceyyaṟka ceyvāṉēl
maṟṟaṉṉa ceyyāmai naṉṟu.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
Do not do what you will regret; and if you do, Better not repeat the same.

तेलुगु (తెలుగు)
చేయరాదు వెనక జింతించు పనులను
చేసియున్న మఱల చేయవలదు. (౬౫౫)


मलयालम (മലയാളം)
പിമ്പേ ഖേദിക്കുമാറുള്ള തിന്മകളൊഴിവാക്കണം  അഥവാ ചെയ്തു പോയെങ്കിലാവർത്തിക്കാതിരിക്കണം  (൬൱൫൰൫)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಏನು ಎಂಥ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದೆ!' ಎಂದು ನಂತರ ಆಲೋಚಿಸಿ ದುಃಖಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡದಿರಲಿ; ಒಂದುವೇಳೆ ತಪ್ಪಿ ಮಾಡಿದರೂ ಮತ್ತೆ ಅದು ಪುನರಾವರ್ತಿಯಾಗದಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. (೬೫೫)

संस्कृत (संस्कृतम्)
पश्चात्तापकरं कार्यं न कुर्वीत कदाचन ।
प्रमादेन कृते चापि पश्चातापमतिं त्यज ॥ (६५५)


सिंहाली (සිංහල)
පසු තැවිලි වන දා  - නො කර ඉඳුම ම හොඳ වේ අමතක වී කළත්  - දෙවනු පසු තැවිලිවනු වැරදි (𑇦𑇳𑇮𑇥)

चीनी (汉语)
行事而將追悔於後者, 莫爲之; 若曾爲之, 莫再爲之. (六百五十五)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Usah-lah sa-saorang melakukan apa2 yang membuat-nya memekek kemudian-nya, Apa-lah yang telah aku lakukanl dan sa-kira-nya sudah ia melakukan-nya, jangan-lah lagi ia mengulangi-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
나중에후회할일은아무것도하지않아야한다.만일했다면, 그실수를반복하지않아야한다. (六百五十五)

रूसी (Русский)
Не совершай деяний, после которых придется восклицать «О, что же я натворил!» А если уж сделал нечто такое, то впредь не допускай подобное

अरबी (العَرَبِيَّة)
لا يرتكب احد أعمالا تجعله يصيح من بعد " ماذا فعلت؟" فأن ارتكب هذه الأعمال ليس له أن يعود إليها مرة أخرى (٦٥٥)


फ्रेंच (Français)
S'abstenir des actes dont on aura à se repentir plus tard et si (par malheur) on les fait, il est bon de ne pas recommencer.

जर्मन (Deutsch)
Tu keine Taten, die selbst Reue verursachen – hast du sie getan, ist es besser, sie nicht wieder zu tun.

स्वीडिश (Svenska)
Aldrig må en minister handla så att han måste säga sig: ”Vad gjorde jag egentligen?” Men har han en gäng gjort det är det bäst att icke gräma sig till ingen nytta.

लातिनी (Latīna)
Noli umqua.m facere propter quod tibi querendum sit: (vae) quid (feci)! si tamen feeeris, bonum erit non iterum talia. facere. (DCLV)

पोलिश (Polski)
Więc nie lubuj się nigdy w niegodnych wyczynach Nie powtarzaj ich - gdy już zgrzeszyłeś.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


எற்றென்று இரங்குவ செய்யற்க செய்வானேல் மற்றன்ன செய்யாமை நன்று.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22