भयकारी कर्म न करना

செருவந்த போழ்திற் சிறைசெய்யா வேந்தன்
வெருவந்து வெய்து கெடும்.   (௫௱௬௰௯ - 569) 

दुर्ग बनाया यदि नहीं, रक्षा के अनुरूप ।
युद्ध छिड़ा तो हकबका, शीघ्र मिटे वह भूप ॥  (५६९)


तमिल (தமிழ்)
போர் வருவதற்கு முன்பாகவே பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளைச் செய்யாத வேந்தன், அது வந்த காலத்தில், பாதுகாப்பு இல்லாமல் அஞ்சியவனாக, அழிந்து போவான் (௫௱௬௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀘𑁂𑁆𑀭𑀼𑀯𑀦𑁆𑀢 𑀧𑁄𑀵𑁆𑀢𑀺𑀶𑁆 𑀘𑀺𑀶𑁃𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀸 𑀯𑁂𑀦𑁆𑀢𑀷𑁆
𑀯𑁂𑁆𑀭𑀼𑀯𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀯𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑀼 𑀓𑁂𑁆𑀝𑀼𑀫𑁆 (𑁖𑁤𑁠𑁚)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Seruvandha Pozhdhir Siraiseyyaa Vendhan
Veruvandhu Veydhu Ketum
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
ceruvanta pōḻtiṟ ciṟaiceyyā vēntaṉ
veruvantu veytu keṭum.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
A king who neglects his defences, Will die of fright at the time of war.

तेलुगु (తెలుగు)
కుదుటబరచుకున్న మొదటనే సైన్యమ్ము
నెదిరి రాక నెఱిగి యదిరి చచ్చు. (౫౬౯)


मलयालम (മലയാളം)
രാജ്യരക്ഷക്കുപായങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി ചെയ്തു വെക്കാത്ത  മന്നൻ പോർവന്നു നേരിട്ടാൽ ഭയപ്പാടാൽ മുടിഞ്ഞിടും  (൫൱൬൰൯)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಬಲಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರದ ಅರಸನು ಹೋರಾಟ ಬಂದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ (ರಕ್ಷಣೆ ಇಲ್ಲದೆ) ಅಂಜಿ, ಶೀಘ್ರವೇ ಅಳಿಯುತ್ತಾನೆ. (೫೬೯)

संस्कृत (संस्कृतम्)
पूर्वं दुर्गमनिर्माय राजा युद्धभुवं गत: ।
विमेक्तोऽनुचरै: सर्वैर्भीत: सन् क्षयमाप्नुयात् ॥ (५६९)


सिंहाली (සිංහල)
යුද එනවිට නො රැක - ඉඳුමෙන් නො සැළකිළි වී බියක් වන් කෙනෙහි - රජුත් රජ පරපුරත් වැනසෙත් (𑇥𑇳𑇯𑇩)

चीनी (汉语)
君主遇敵而無備者, 將陷亡於恐懼之中矣. (五百六十九)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Lihat-lah raja yang tidak memperdulikan kubu pertahanan-nya bila waktu-nya maseh ada: ketika peperangan menyerbu-nya gentar-lah ia, dan kemudian lenyap.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
강력한요새가없는왕은적에대한두려움속에살고멸망하게된다. (五百六十九)

रूसी (Русский)
Если свирепый деспот не сумел воздвигнуть в нужное время крепостей, то его ждет скорая гибель

अरबी (العَرَبِيَّة)
الملك الذى لا يعتنى بالـدفاع عن حصونه فى وقته سيعلب عليه الخوف من اعدائه وسيهلك (٥٦٩)


फ्रेंच (Français)
Périra promptement la Roi, qui ne s'aménage pas une place forte et qui tremble, lorsqu'il est surpris par la guerre.

जर्मन (Deutsch)
Der König, der vor dem Krieg keine Fesiung findet, wird von Furcht ergriffen und geht bald zugrunde.

स्वीडिश (Svenska)
Den konung som icke har byggt sig befästningar kommer i stridens stund att förgås i fruktan och bävan.

लातिनी (Latīna)
Qui bello veniente arcem paratam non habet, terrore ei obveniente cito interibit. (DLXIX)

पोलिश (Polski)
Jeśli poza tym wszystkim zawiedzie obrona, Własne wojska opuszczą odmieńca.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


செருவந்த போழ்திற் சிறைசெய்யா வேந்தன் வெருவந்து வெய்து கெடும்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22