महीश महिमा

இன்சொலால் ஈத்தளிக்க வல்லார்க்குத் தன்சொலால்
தான்கண் டனைத்திவ் வுலகு.   (௩௱௮௰௭ - 387) 

जो प्रिय वचयुत दान कर, ढिता रक्षण-भार ।
बनता उसके यश सहित, मनचाहा संसार ॥  (३८७)


तमिल (தமிழ்)
இனிமையான சொல்லோடு, துன்புறுவார்க்கு வேண்டியதைக் கொடுத்தும் காப்பாற்றவல்ல அரசன், தன் மனத்தில் கருதியவாறே உலகமும் அமையும் (௩௱௮௰௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀷𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑀸𑀮𑁆 𑀈𑀢𑁆𑀢𑀴𑀺𑀓𑁆𑀓 𑀯𑀮𑁆𑀮𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀢𑁆 𑀢𑀷𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑀸𑀮𑁆
𑀢𑀸𑀷𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀝𑀷𑁃𑀢𑁆𑀢𑀺𑀯𑁆 𑀯𑀼𑀮𑀓𑀼 (𑁔𑁤𑁢𑁘)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Insolaal Eeththalikka Vallaarkkuth Thansolaal
Thaankan Tanaiththiv Vulaku
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
iṉcolāl īttaḷikka vallārkkut taṉcolāl
tāṉkaṇ ṭaṉaittiv vulaku.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
The world listens to all the commands of the king Who is sweet-spoken and liberal.

तेलुगु (తెలుగు)
రోజు తప్పకుండ పూజింత్రు ప్రజలెల్ల
మృదుల ఫణితి నొదవు మేదినీశు. (౩౮౭)


मलयालम (മലയാളം)
മധുരവാണിയോടൊപ്പം ദീനരക്ഷണശീലനാം  രാജൻ തൻ പുകഴും നാടുമിച്ച്ഛപോൽ രൂപമാർന്നിടും  (൩൱൮൰൭)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಇನಿದಾದ ಮಾತುಗಳಿಂದ (ತಕ್ಕವರಿಗೆ) (ವಸ್ತುಗಳನ್ನು) ಉದಾರವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟು ಕಾಪಾಡಬಲ್ಲ ಅರಸನಿಗೆ ಈ ಲೋಕವು ವಿಧೇಯವಾಗಿ, ಅವನು ಹೇಳಿದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. (೩೮೭)

संस्कृत (संस्कृतम्)
यो ददाति जनान् पाति प्रियभाषणपूर्वकम् ।
तस्य राज्ञ: स्थिरं कीर्तिमर्थाश्च वितरेन्मही ॥ (३८७)


सिंहाली (සිංහල)
සුමිහිරි බසින් දී - ඇරනු රකිනු ලබනා බලවත් නිරිඳුනට - සතූටු වී ලොව නැමේ බැතියෙන් (𑇣𑇳𑇱𑇧)

चीनी (汉语)
王者若以謙和待人, 愛治阈, 必名垂於世. (三百八十七)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Perhatikan-lah raja yang memberi anugerah mesra dan memerentah pula dengan chinta: kemashhoran-nya memenohi dunia, dan negeri mana yang hendak di-ta‘aloki akan serah kapada-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
세상은관대하게베풀고부드럽게말하는왕을칭송하고순종한다. (三百八十七)

रूसी (Русский)
Если повелитель страны ласково говорит с простолюдинами, милосерден и щедр, то подданные восхвалят его и с радостью будут повиноваться ему

अरबी (العَرَبِيَّة)
الملك الذى يعطى الناس بسنحاء وجود ويحكم عليهم بالمحبة يصير معروف ومشهورا فى جميع أنحاء الأرض فيمكن له أن يتسلط على أي بلد يريد أن يغلب عليها (٣٨٧)


फ्रेंच (Français)
Si le Roi a le pouvoir de donner avec des paroles gracieuses et de protéger (ses sujets), ce monde est rempli de sa gloire et il obtient tous les Biens qu’il souhaite.

जर्मन (Deutsch)
Vermag der König mir angenehmen Worren auszuteilen, unterwirft sith die Welt seinen Wünschen. 

स्वीडिश (Svenska)
Den konung som med vänliga ord utdelar skänker blir genast åtlydd av denna världen.

लातिनी (Latīna)
Qui Jeni verbo largiens ( subditos) defendere possit, ejus laude mundus ei tantus erit, quantum ipsi Iibet. (CCCLXXXVII)

पोलिश (Polski)
W mowie słodki, a hojny, troskliwy o ludzi, Ma monarcha kraj sobie oddany.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


இன்சொலால் ஈத்தளிக்க வல்லார்க்குத் தன்சொலால் தான்கண் டனைத்திவ் வுலகு.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22