लोकोपकारिता

கைம்மாறு வேண்டா கடப்பாடு மாரிமாட்டு
என்ஆற்றுங் கொல்லோ உலகு.   (௨௱௰௧ - 211) 

उपकारी नहिं चाहते, पाना प्रत्युपकार ।
बादल को बदला भला, क्या देता संसार ॥  (२११)


तमिल (தமிழ்)
மழைக்கு இவ்வுலகம் என்ன கைம்மாறு செய்யக்கூடும்? உலக நன்மையைக் கருதிச் சான்றோர் செய்யும் கடமைகளும் அவ்வாறே, கைம்மாறு விரும்பாதவைகளே! (௨௱௰௧)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑁃𑀫𑁆𑀫𑀸𑀶𑀼 𑀯𑁂𑀡𑁆𑀝𑀸 𑀓𑀝𑀧𑁆𑀧𑀸𑀝𑀼 𑀫𑀸𑀭𑀺𑀫𑀸𑀝𑁆𑀝𑀼
𑀏𑁆𑀷𑁆𑀆𑀶𑁆𑀶𑀼𑀗𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑁄 𑀉𑀮𑀓𑀼 (𑁓𑁤𑁛𑁒)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Kaimmaaru Ventaa Katappaatu Maarimaattu
EnAatrung Kollo Ulaku
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
kaim'māṟu vēṇṭā kaṭappāṭu mārimāṭṭu
eṉāṟṟuṅ kollō ulaku.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
Duty is not for reward. Does the world recompense the rain-cloud?

तेलुगु (తెలుగు)
వాన కొరదేది వర్షించి నందుల
కుపకరించు వార లుందు రల్లు (౨౧౧)


मलयालम (മലയാളം)
മാരിനൽകുന്ന മേഘങ്ങൾ ക്കെന്തു പകരം ചെയ്തു നാം? മേഷം പോലാശയില്ലാതെ നന്മ ചെയ്യുന്നു സജ്ജനം  (൨൱൰൧)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಉಪಕಾರಕ್ಕೆ ಪ್ರತ್ಯುಪಕಾರದ ಹಂಗಿಲ್ಲ; ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವ ಮೋಡಗಳಿಗೆ ಈ ಲೋಕದ ಮಾನವರು ಏನು ಉಪಕಾರ ತಾನೆ ಮಾಡಬಲ್ಲರು? (೨೧೧)

संस्कृत (संस्कृतम्)
मेघानं वर्षतां नित्यं कि साह्यं कुर्वते जना:।
मेघतुल्या महान्तोऽपि निष्काममुपकुर्वते॥ (२११)


सिंहाली (සිංහල)
උදව් දීමෙහි දී - පෙරලා ලැබුම නොසිතන් ලෙවන් වැසි පල ලත්- කූමක් දේවි ද ? ඒ උදව්වට (𑇢𑇳𑇪𑇡)

चीनी (汉语)
施人莫望報. 世人何以報普施甘雨之雲耶? (二百十一)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Orang budiman tidak akan mengharap balasan bila ia berbudi: bagai- mana-lah dunia dapat membayar budi awan yang membawa hujan?
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
비는 세상으로부터 아무런 답례도 기대하지 않는다. 마찬가지로, 사회에 대한 의무는 대가를 요구하지 않는다. (二百十一)

रूसी (Русский)
Истинная щедрость не рассчитывает на воздаяние Разве земля вознаграждает тучи за щедро пролитую ими влагу?

अरबी (العَرَبِيَّة)
لا تنتظر ردا أو عوضا لا حسانك وخدماتك ألا ترى أن العالم لا يمكن له أن يرد شيئاإلى السحاب لإفاضة ماءه المدرار (٢١١)


फ्रेंच (Français)
De même qu’aux nuages qui versent la pluie, le monde ne fait rien en retour, de même les bienfaits n’exigent pas réciprocité.

जर्मन (Deutsch)
Wohl mn sucht keine Erwiderung - was gibt die Welt der Segen spendenden Wolke zurück?

स्वीडिश (Svenska)
Det goda som man gör må man göra utan tanke på lön. Vad ger månne jorden tillbaka åt molnen <som skänker den regn>?

लातिनी (Latīna)
Munificentia remunerationern non postulat. Nubi quid reddit mundus? (CCXI)

पोलिश (Polski)
Nie oczekuj wdzięczności, podobnie jak nieba Nie czekają na ludzką nagrodę.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மேகமும் கருணை உள்ளமும் — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

மழை பொழிந்து, உயிர்கள் எல்லாவற்றையும் வாழவைக்கும் மேகத்துக்கு, இந்த உலகத்தினர் என்ன கைம்மாறு செய்துவிட முடியும்?

மேகமானது எந்த பிரதிபலனை எதிர்பார்த்து மழையைக் கொட்டுகிறது? மேகத்தின் இயல்பு மழை பொழிவது.

அதுபோல, கருணை உள்ளவர்கள் இயல்பாகவே, இரக்கப்பட்டு உதவிகளை செய்கிறார்கள். ஆனால், கடமையாக கருதி செய்கின்ற நன்மைக்கு, என்ன கைம்மாறு பிரதி உபகாரம் என்று எதிர்பார்ப்பதே இல்லை. கருணை உள்ளதால் அவர்கள் இயல்பாகவே நன்மை செய்கிறார்கள்.


கைம்மாறு வேண்டா கடப்பாடு மாரிமாட்டு என்ஆற்றுங் கொல்லோ உலகு.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22