अतिथि- सत्कार

பரிந்தோம்பிப் பற்றற்றேம் என்பர் விருந்தோம்பி
வேள்வி தலைப்படா தார்.   (௮௰௮ - 88) 

'कठिन यत्न से जो जुड़ा, सब धन हुआ समाप्त' ।
यों रोवें, जिनको नहीं, अतिथि-यज्ञ-फल प्राप्त ॥  (८८)


तमिल (தமிழ்)
பொருளை வருத்தத்தோடு காத்து, அது போய்விட்டபோது ‘தாம் பற்றில்லாதவர்’ என்பவர்கள், விருந்தைப் பேணி அந்த வேள்வியில் ஈடுபடாதவரே யாவர்! (௮௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀭𑀺𑀦𑁆𑀢𑁄𑀫𑁆𑀧𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀶𑁆𑀶𑀶𑁆𑀶𑁂𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀧𑀭𑁆 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑁄𑀫𑁆𑀧𑀺
𑀯𑁂𑀴𑁆𑀯𑀺 𑀢𑀮𑁃𑀧𑁆𑀧𑀝𑀸 𑀢𑀸𑀭𑁆 (𑁢𑁙)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Parindhompip Patratrem Enpar Virundhompi
Velvi Thalaippataa Thaar
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
parintōmpip paṟṟaṟṟēm eṉpar viruntōmpi
vēḷvi talaippaṭā tār.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
We toiled, stored and lost', lament those Who never sacrificed for hospitality.

तेलुगु (తెలుగు)
పెట్టలేని వారె చెట్టు పుట్టల జేరి
యాశ లెడలి నట్టు లలమ టింత్రు. (౮౮)


मलयालम (മലയാളം)
ആതിതേയത്വമേൽക്കാതെ ലാഭത്തോടെ കഴിപ്പവൻ  എല്ലാം നശിച്ചുപോയല്ലോയെന്നൊരിക്കൽ തപിച്ചിടും  (൮൰൮)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಆದರಿಸಿ, ಆ ಯಜ್ಞಫಲದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗೊಳ್ಳದವರು ತಾವು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಕಾಪಾಡಿಟ್ಟ ಸ್ವತ್ತುಗಳೆಲ್ಲ ತಮಗೆ ಅಧಾರವಾಗದೆ ನಿಷ್ಫಲವಾದುವೆ ಎಂದು (ಮುಂದೆ) ಪರಿತಾಪ ಪಡುವರು. (೮೮)

संस्कृत (संस्कृतम्)
यस्यातिथीनां सत्कारयज्ञे बुद्धिर्न जायते ।
लब्धं वस्तु परिभ्रष्टं भवेदिति स चिन्तयेत् ॥ (८८)


सिंहाली (සිංහල)
ආගන්තූකයනට- සත්කාර නො කරන්නෝ දිරියෙන් දනය රැක - නැතිවුනා යයි සොවින් තැවෙති (𑇱𑇨)

चीनी (汉语)
招待賓客不週者, 將悔恨其蓄積之無用. (八十八)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Lihat-lah orang yang tidak melakukan pengorbanan sa-orang tuan rumah: sa-hari nanti akan berkata ia, sudah bertungkus lumus aku bekerja dan mengumpulkan harta bertimbun: tetapi segala2-nya sesia, kerana tiada siapa pun yang dapat menghibori aku.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
손님을 결코 접대하지 않는 사람은 힘들게 번 재산을 비축했다가 아무도 원조하지 않고 손실한 사람이다. (八十八)

रूसी (Русский)
Человек, который не был щедрым по отношению к нуждающимся, на смертном одре может воскликнуть лишь это: «О, всю жизнь я трудился, копил, и все впустую!»

अरबी (العَرَبِيَّة)
الرجل الذى لا يقدر نتـائح أكرام الضيوف سيقول يوما "ها أنا بذلت جحهودا شاقـة واكتسبت خزينة وافرة فذهبت كلها سدى فلا أجد أحدا يواسينى" (٨٨)


फ्रेंच (Français)
Ceux qui ne pratiquent pas l’hospitalité et ne savent pas gagner le mérite de ce sacrifice, se plaindront un jour d’avoir perdu la richesse qu’ils ont acquise et jalousement conservée.

जर्मन (Deutsch)
Wer seine Gäste nicht aufopfernd versorgt, mag klagen: „Es ist eine Plagerei“, und einen Reichtum für sich behalten - nichts hat er, worauf er sich stützen kann.

स्वीडिश (Svenska)
”All vår mödosamma strävan blev till intet!” Så måste de en gång klaga som ej övade gästfrihetens dygd.

लातिनी (Latīna)
(Rei familiari) multo labore prospeximus, et nunc spe caremus. Ita dicent, qui non prospicientes hospitibus officia hospitalia praeter-mittunt. (LXXXVIII)

पोलिश (Polski)
Ten, kto tylko gromadzi brzęczący kapitał, Przeklnie kiedyś swą manię zbierania.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பரிந்தோம்பிப் பற்றற்றேம் என்பர் விருந்தோம்பி வேள்வி தலைப்படா தார்.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22