वर्षा- महत्व

வான்நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால்
தான்அமிழ்தம் என்றுணரற் பாற்று.   (௰௧ - 11) 

उचित समय की वृष्टि से, जीवित है संसार ।
मानी जाती है तभी, वृष्टि अमृत की धार ॥  (११)


तमिल (தமிழ்)
மழை பெய்வதனாலேதான் உலக உயிர்கள் வாழ்கின்றன; ஆதலால், மழையே உயிர்களுக்கு ‘அமிழ்தம்’ என்று உணரத்தகும் (௰௧)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ब्राह्मी (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑀸𑀷𑁆𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀉𑀮𑀓𑀫𑁆 𑀯𑀵𑀗𑁆𑀓𑀺 𑀯𑀭𑀼𑀢𑀮𑀸𑀮𑁆
𑀢𑀸𑀷𑁆𑀅𑀫𑀺𑀵𑁆𑀢𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼𑀡𑀭𑀶𑁆 𑀧𑀸𑀶𑁆𑀶𑀼 (𑁛𑁒)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


अंग्रेज़ी (English)
Vaannindru Ulakam Vazhangi Varudhalaal
Thaanamizhdham Endrunarar Paatru
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
vāṉniṉṟu ulakam vaḻaṅki varutalāl
tāṉamiḻtam eṉṟuṇaraṟ pāṟṟu.
— (Transliteration)


अंग्रेज़ी (English)
Rain is deemed a nectar of life As its unfailing fall sustains the world.

तेलुगु (తెలుగు)
వాన గురియుచుండ వర్ధిల్లు లోకంబు
లందుచేత దాని నమృత మండ్రు (౧౧)


मलयालम (മലയാളം)
വർഷപാതത്തിനാൽ ലോകം ജീവസ്സുറ്റു വളർന്നിടും  തന്മൂലം മാരി ലോകത്തിന്നമൃതമാകുന്നു നിശ്ചയം. (൰൧)

कन्नड़ (ಕನ್ನಡ)
ಮಳಯಿಂದಲೇ ಲೋಕವು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ; ಅದುದರಿಂದ ಅದು ಅಮೃತಕ್ಕೆ ಸಮ (೧೧)

संस्कृत (संस्कृतम्)
लोकोऽयं जीवति सदा यतो वर्षेण् हेतुना ।
लोकस्थितिकरं वर्षे ततोऽमृतमिदं विदु: ॥ (११)


सिंहाली (සිංහල)
නො සිඳවෙන වැස්සෙන් - ලොව පවතින නිසාවෙන් අමාවක් පරිදී- ගැනේ වැසි පල ලොවට සෙත දෙන (𑇪𑇡)

चीनी (汉语)
甘霖時降, 使世界生存; 故可視爲永生之水. (十一)
程曦 (古臘箴言)


मलय (Bahasa Melayu)
Kerana hujan yang tiada berhenti-lah, bumi menjadi subor: oleh itu lihat-lah ia sa-bagai amrita—minuman abadi bagi dewa2.
Ismail Hussein (Tirukkural)


कोरियाई (한국어)
비는 끊임없이 세상을 지원하므로, 하늘의 음식으로 간주된다. (十一)

रूसी (Русский)
Мир жизнью обязан изначально дождю Вот почему дождь -следует называть нектаром жизни

अरबी (العَرَبِيَّة)
العالم وجوده يتوقف على مطر صائب فأن المطر هو ماء الحياة نفسها (١١)


फ्रेंच (Français)
Parce que la terre se soutient, grâce â la pluie qui tombe continuellement, la pluie mérite le no, d’ambroisie.

जर्मन (Deutsch)
Da die Welt vom Regen lebt, verdiene er „Nektar“ genannt zu werden.

स्वीडिश (Svenska)
Genom att flöda från himmelen och hålla världen vid liv förtjänar regnet benämningen gudadryck.

लातिनी (Latīna)
Cum pluvia permanente mundus procedat, ea naturam habet, ut pro nectare habenda sit. (XI)

पोलिश (Polski)
Deszcz o czasie jest źródłem istnienia dla ciała, Jest to nektar, co daje nam życie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


அமுதமான மலை — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

உலகத்துக்கு மழை இன்றியமையாதது. அதன் அருமையை எல்லோரும் அறிவார்கள்.

மழை தவறாமல் பெய்வதனால், உலகம் இயங்கி வருகின்றது. அதனால் மழை என்பது உலகம் அழியாமல், காக்கும் அமுதம் என்று உணர்கின்றோம்.

மக்கள் முதல் விலங்குகள், பறவைகள், புல், பூண்டு, செடி, கொடி வரைக்கும் வானத்திலிருந்து பொழிகின்ற மழையானது அமுதம் போன்ற உணவாக போற்றத்தக்கது.

(கிடைப்பதற்கு அரிய ஒரு பொருளை, அதுவும் உயிர் தரும் நீரை அமுதன் என்று சிறப்பித்துக் கூறுவது பொருந்தும்.)

(அமுதம், அமிர்தம், அமிழ்தம்- ஒரே அர்த்தமாகும்)


வான்நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால் தான்அமிழ்தம் என்றுணரற் பாற்று.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22