ಸೌಂದರ್ಯ ಪ್ರಶಂಸೆ

மலரன்ன கண்ணாள் முகமொத்தி யாயின்
பலர்காணத் தோன்றல் மதி.   (௲௱௰௯ - 1119) 

ಓ ಚಂದ್ರನೇ, ಅಲರನೇತ್ರಯಾದ ಈ ಎಳೆವೆಣ್ಣಿನ ಮುಖವನ್ನು ನೀನು ಹೋಲಬಯಸುವುದಾದರೆ, ಇತರರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ತೋರಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ. ನಿನ್ನ ಸುಂದರ ವದನವು ನನಗೆ ಮಾತ್ರ ಮೀಸರಾಗಿರಲಿ.  (೧೧೧೯)

ტამილური (தமிழ்)
மதியமே! மலர்போன்ற கண்களையுடைய இவளின் முகத்திற்கு நீயும் ஒத்திருப்பாய் ஆயின், பலரும் காணுமாறு இனி வானத்தில் தோன்றாதிருப்பாயாக! (௲௱௰௯)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


திங்களே! மலர்போன்ற கண்களை உடைய இவளுடைய முகத்தை ஒத்திருக்க விரும்பினால், நீ பலரும் காணும்படியாகத் தோன்றாதே. (௲௱௰௯)
— மு. வரதராசன்


நிலவே மலர் போன்ற கண்ணை உடைய என் மனைவியின் முகம் போல ஆக நீ விரும்பினால் நான் மட்டும் காணத் தோன்று; பலரும் காணும்படி தோன்றாதே. (௲௱௰௯)
— சாலமன் பாப்பையா


நிலவே! முலரனைய கண்களையுடைய என் காதல் மங்கையின் முகத்திற்கு ஒப்பாக நீயிருப்பதாய் பெருமைப்பட்டுக் கொள்ள வேண்டுமேயானால் (அந்தப் போட்டியில் நீ தோல்வியுறாமல் இருந்திட) பலரும் காணும்படியாக நீ தோன்றாது இருப்பதே மேல் (௲௱௰௯)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀮𑀭𑀷𑁆𑀷 𑀓𑀡𑁆𑀡𑀸𑀴𑁆 𑀫𑀼𑀓𑀫𑁄𑁆𑀢𑁆𑀢𑀺 𑀬𑀸𑀬𑀺𑀷𑁆
𑀧𑀮𑀭𑁆𑀓𑀸𑀡𑀢𑁆 𑀢𑁄𑀷𑁆𑀶𑀮𑁆 𑀫𑀢𑀺 (𑁥𑁤𑁛𑁚)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Malaranna Kannaal Mukamoththi Yaayin
Palarkaanath Thondral Madhi
— (Transliteration)


malaraṉṉa kaṇṇāḷ mukamotti yāyiṉ
palarkāṇat tōṉṟal mati.
— (Transliteration)


O moon, if you imitate my flower-eyed jewel’s face, Stop revealing thyself to all.

ჰინდი (हिन्दी)
सुमन-नयन युत वदन सम, यदि होने की चाह ।
सबके सम्मुख चन्द्र तू चमक न बेपरवाह ॥ (१११९)


ტელუგუ (తెలుగు)
ఉత్పలాక్షి మోము నొప్పుగాఁ దలచిన
కంట బడకు మింతఁ గలువరాజ. (౧౧౧౯)


მალაიალამი (മലയാളം)
മലർമിഴിയാളിവളിൻ വദനം സ്വീകരിക്കുവാൻ തിങ്കളേ! സാദ്ധ്യമെങ്കിൽ നീ സാന്നിദ്ധ്യം വെളിവാക്കൊലാ (൲൱൰൯)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
अस्या: कुसुमनेत्राया मुखसाम्यं यदीच्छसि ।
हे चन्द्र! सर्वदृश्यस्त्वं तदा मा तिष्ठ सर्वदा ॥ (१११९)


იაპონური (සිංහල)
නිලුපුල් පෙති නෙතැති - රූමතියගේ වුවනට සරා සඳ සම නම් - මට වගේ අන්සැමට නො පෙනෙන් (𑇴𑇳𑇪𑇩)

ჩინური (汉语)
明月乎! 爾如比美彼如花之淑女, 請莫現於人世, 佴照余可矣. (一千一百十九)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Jika kamu ingin menandingi, O Bulan, wajah si-jelita yang mata-nya saperti puspa, usah-lah menunjokkan diri-mu kapada semua, tetapi panchar-lah sinar-mu kapada-ku sahaja.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
달이처녀의얼굴처럼되고자한다면, 애인을제외하고는남이볼수없어야한다. (千百十九)

რუსული (Русский)
Не восходи и не сияй, луна! Тебе не сравниться с ликом моги любимой, у которой глаза нежнее цветов

არაბული (العَرَبِيَّة)
أيها القمرا إن ترد أن تضاعي وتبارى وجه الجبيبة التى عيناها كزهر تين لا تبد وجحم لعامة الناس بل حدده إلى فقط (١١١٩)


ფრანგული (Français)
O Lune ! Situ dois égaler la face de celle dont les yeux sont semblables aux fleurs, ne te lève pas pour apparaître à tous, mais seulement à moi.

გერმანული (Deutsch)
Möchtest du gleich dem Gesicht von ihr mit den blumengleichen Augen sein, Mond - erscheine nicht, um von so vielen gesehen zu werden.

შვედური (Svenska)
Vill du, o måne, efterlikna hennes ansikte vars ögon liknar blommor må du ej visa dig i alltför mångas åsyn.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Luna! si faciem puellae, quac oculos habet similes floribus, ad- aequare cupis, cave, ue a multis conspiciaris. (MCXIX)

პოლონური (Polski)
Jeśli do niej podobny ma być blask księżyca, Niech przed ludźmi osłonią go bogi.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மலரன்ன கண்ணாள் முகமொத்தி யாயின் பலர்காணத் தோன்றல் மதி.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22