ಸೌಂದರ್ಯ ಪ್ರಶಂಸೆ

மாதர் முகம்போல் ஒளிவிட வல்லையேல்
காதலை வாழி மதி.   (௲௱௰௮ - 1118) 

ಚಂದ್ರನೇ, ನೀನು ವರ್ಧಿಸು! ಈ ಬೆಡಗಿಯ ಮುಖದಂತೆ ನೀನೂ ಬೆಳಗಬಲ್ಲೆಯಾದರೆ ನೀನೂ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ಪಾತ್ರನಾಗುವೆ.  (೧೧೧೮)

ტამილური (தமிழ்)
மதியமே! இப் பெண்ணின் நல்லாளின் முகத்தைப் போல நீயும் ஒளிவிடுவதற்கு வல்லமை உடையையானால், நீயும் என்னால் காதலிக்கப்படுவாய்! நீதான் வாழ்க! (௲௱௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


திங்களே! இம் மாதரின் முகத்தைப் போல உண்ணால் ஒளி வீச முடியுமானால், நீயும் இவள் போல் என் காதலுக்கு உரிமை பெறுவாய். (௲௱௰௮)
— மு. வரதராசன்


நிலவே! நீ வாழ்க! என் மனைவியின் முகம்போல் நான் மகிழும்படி ஒளிவீசுவாய் என்றால் நீயும் என் காதலைப் பெறுவாய். (௲௱௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


முழுமதியே! என் காதலுக்குரியவளாக நீயும் ஆக வேண்டுமெனில், என் காதலியின் முகம் போல ஒளிதவழ நீடு வாழ்வாயாக (௲௱௰௮)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀸𑀢𑀭𑁆 𑀫𑀼𑀓𑀫𑁆𑀧𑁄𑀮𑁆 𑀑𑁆𑀴𑀺𑀯𑀺𑀝 𑀯𑀮𑁆𑀮𑁃𑀬𑁂𑀮𑁆
𑀓𑀸𑀢𑀮𑁃 𑀯𑀸𑀵𑀺 𑀫𑀢𑀺 (𑁥𑁤𑁛𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Maadhar Mukampol Olivita Vallaiyel
Kaadhalai Vaazhi Madhi
— (Transliteration)


mātar mukampōl oḷiviṭa vallaiyēl
kātalai vāḻi mati.
— (Transliteration)


Hail O moon! If you could also shine as my love’s face, You too I shall love.

ჰინდი (हिन्दी)
इस नारी के वदन सम, चमक सके तो चाँद ।
प्रेम-पात्र मेरा बने, चिरजीवी रह चाँद ॥ (१११८)


ტელუგუ (తెలుగు)
పొలఁతి మోము రీతి మురిపింప గలవేని
గౌరవింతునోయి కలువరాజ. (౧౧౧౮)


მალაიალამი (മലയാളം)
തന്വീരത്നമുഖം പോലെ ചന്ദ്രാ! നീ നിഷ്കള ങ്കമായ് ഒളിയാൻ കെല്പെഴുന്നെങ്കിൽ നിന്നെ പ്രേമിക്കുമാർന്നു ഞാൻ (൲൱൰൮)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
यदि त्वं मुखवत्त्वस्या: शोभां चन्द्र! वहेस्तदा ।
मत्प्रीतिपात्रं त्वं मूया: सर्वदा विजयी भव ॥ (१११८)


იაპონური (සිංහල)
රසවතියගෙ මුහුණ - මෙන් එළිය දිය හැකි නම් එම්බා ෟ සරා සඳ ෟ - ඔබහටත් මම පේම කරමී (𑇴𑇳𑇪𑇨)

ჩინური (汉语)
明月乎! 嫡如光澤無瑕如余淑女之面, 余將悉心以愛汝矣. (一千一百十八)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Bahagia-lah dikau, O Bulan! Jika kau dapat bersinar saperti wajah si- jelita ini, aku akan mengasehi-mu sa-jati murni.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
처녀의귀여운얼굴처럼밝게빛난다면그는달을사랑하리라. (千百十八)

რუსული (Русский)
Сияй, луна, и будь моей возлюбленной, если ты в состоянии излучать свет, подобный сиянию любимой

არაბული (العَرَبِيَّة)
ما أسعدك أيها القمر! ساحبك بكل قلبى إن تتالق وتلمع فى السماء كلمعان وجه هذه الحبيبة (١١١٨)


ფრანგული (Français)
Vive la lune 1 Si tu as la propriété de luire comme le visage de cette femme, tu mériteras mon amour.

გერმანული (Deutsch)
Preis dir, Mond! Auch du wärest wert, geliebt zu werden, wenn du scheinen könntest wie das Gesicht dieses Mädchens.

შვედური (Svenska)
Förmår du, o måne, att lysa med samma glans som min kvinnas ansikte må du verkligen leva! Ty då blir även du föremål för min kärlek.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Si posses ut facies puellae radios fundere, amica mea esses. Vale, luna! (MCXVIII)

პოლონური (Polski)
Gdyby równie bez zmazy był blask księżycowy, To bym sławił, planeto, i ciebie.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மாதர் முகம்போல் ஒளிவிட வல்லையேல் காதலை வாழி மதி.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22