ಒಳ ಹಗೆ

வாள்போல பகைவரை அஞ்சற்க அஞ்சுக
கேள்போல் பகைவர் தொடர்பு.   (௮௱௮௰௨ - 882) 

ಕತ್ತಿಯಂತೆ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿಯೇ ಪ್ರಕಟವಾಗುವ ಹಗೆಗಳಿಗೆ ಅಂಜಬಾರದು; ಆದರೆ ಗೆಳೆಯರಂತೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿ ಒಳಗೆ ಹಗೆ ಸಾಧಿಸುವವರ ಸಂಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಅಂಜೆ ಬೇಕು.  (೮೮೨)

ტამილური (தமிழ்)
வாளைப் போல வெளிப்பட்டு நிற்கும் பகைவர்க்கு அஞ்ச வேண்டாம்; சுற்றத்தார் போல அன்புகாட்டி உள்ளத்தில் பகைமறைத்து நிற்பவருக்கே, அஞ்ச வேண்டும் (௮௱௮௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


வாளைப்போல் வெளிப்படையான பகைவர்க்கு அஞ்ச வேண்டியதில்லை, ஆனால் உறவினரைப் போல் இருந்து உட்பகை கொண்டவரின் தொடர்புக்கு அஞ்ச வேண்டும். (௮௱௮௰௨)
— மு. வரதராசன்


வாளைப்போல் வெளிப்படையாகத் தெரியும் பகைவர்க்கு அஞ்ச வேண்டா; நண்பரைப்போல் வெளியில் காட்டி மனத்துள் பகைவராக‌வே இருப்போரின் தொடர்புக்கு அஞ்சுக. (௮௱௮௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


வெளிப்படையாக எதிரே வரும் பகைவர்களைவிட உறவாடிக் கெடுக்க நினைப்பவர்களிடம்தான் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும் (௮௱௮௰௨)
— மு. கருணாநிதி


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀯𑀸𑀴𑁆𑀧𑁄𑀮 𑀧𑀓𑁃𑀯𑀭𑁃 𑀅𑀜𑁆𑀘𑀶𑁆𑀓 𑀅𑀜𑁆𑀘𑀼𑀓
𑀓𑁂𑀴𑁆𑀧𑁄𑀮𑁆 𑀧𑀓𑁃𑀯𑀭𑁆 𑀢𑁄𑁆𑀝𑀭𑁆𑀧𑀼 (𑁙𑁤𑁢𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Vaalpola Pakaivarai Anjarka Anjuka
Kelpol Pakaivar Thotarpu
— (Transliteration)


vāḷpōla pakaivarai añcaṟka añcuka
kēḷpōl pakaivar toṭarpu.
— (Transliteration)


No need to fear an enemy wielding a sword. Beware of enemies posing as friends.

ჰინდი (हिन्दी)
डरना मत उस शत्रु से, जो है खड्ग समान ।
डर उस रिपु के मेल से, जो है मित्र समान ॥ (८८२)


ტელუგუ (తెలుగు)
కత్తినెత్తు పగకు నొత్తిలఁ బనిలేదు
భయపడంగ వలయు బంధు పగకు (౮౮౨)


მალაიალამი (മലയാളം)
വാളേന്തും ശത്രുവിൻ നേരേ ഭയമില്ലാതിരുന്നിടാം ഉള്ളിൽ പകയിരിപ്പുള്ള മിത്രമേറെ ഭയാനകം (൮൱൮൰൨)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
असितुल्यान् व्यक्तशत्रून् दृष्ट्‍वा भीति: कुतो वृथा ।
बन्धुवेषान् गूढशत्रून् दृष्ट्‍वा मेतव्य मेव हि ॥ (८८२)


იაპონური (සිංහල)
අසිපතට සමවන - රුපුනට බිය නොවිය යුතූ බිය වියයුතූ නිතර - සතූරනටමයි මිතූරුකමිනෙන (𑇨𑇳𑇱𑇢)

ჩინური (汉语)
明敵之劍易防, 暗敵之笑於面者不易防也. (八百八十二)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Melayu)
Usah-lah khuatirkan musoh yang saperti pedang terhunus: tetapi jaga2-lah mereka yang datang-nya sa-bagai sa-orang teman.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
공공연한적을두려워할필요는없지만친구로가장하는적은두려워해야한다. (八百八十二)

რუსული (Русский)
Не бойся врагов, открытых как меч. Остерегайся замаскированных врагов, выступающих в обличье друзей

არაბული (العَرَبِيَّة)
لا تخش من العدو الذى يظهر أمامك عدوا ظاهرا مثل السيف ولكن أحترس من العدو والذى يجيئ اليك فى زي ا صديق (٨٨٢)


ფრანგული (Français)
Ne pas redouter les ennemis qui. comme l'epée tirée, sont déclarés, mais craindre l'amitié de ceux dont la haine, comme celle des parents, est cachée.

გერმანული (Deutsch)
Fürchte nicht die Feinde mit dem Schwert -fürchte die Freundschaft der Feinde, die wie Freunde handeln.

შვედური (Svenska)
Frukta ej de fiender som uppträder med svärd. Frukta i stället de fiender som låtsas vara vänner.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


ლათინური (Latīna)
Hostes gladio similes noli timere ; eorum hostium, qui amicis sint similes, societatem time. (DCCCLXXXII)

პოლონური (Polski)
Razem miecza się możesz osłonić przed razem, Lecz nim zdrady podstępnej nie zdławisz.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


வாள்போல பகைவரை அஞ்சற்க அஞ்சுக கேள்போல் பகைவர் தொடர்பு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22