Menahan diri daripada berchakap sombong

நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.   (௱௯௰௪ - 194) 

Amati-lah orang yang berchakap sombong di-dalam majlis: tiada menefa‘at yang akan datang kapada-nya dan segala yang baik akan terbang hilang dari sisi-nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Tamil (தமிழ்)
பயனோடு சேராத பண்பற்ற சொற்களைப் பலரோடும் சொல்லுதல், எந்த நன்மையும் தராததோடு, உள்ள நன்மையையும் போக்கிவிடும் (௱௯௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பயனோடு பொருந்தாத பண்பு இல்லாத சொற்களைப் பலரிடத்தும் சொல்லுதல், அறத்தோடு பொருந்தாமல் நன்மையிலிருந்து நீங்கச் செய்யும். (௱௯௰௪)
— மு. வரதராசன்


பயனற்ற, பண்பும் இல்லாத சொற்களை ஒருவன் பலரிடமும் சொன்னால் அச் சொற்களே அவனை நீதியுடன் சேராமல் நற்குணங்களிலிருந்து நீக்கிவிடும். (௱௯௰௪)
— சாலமன் பாப்பையா


பயனற்றதும், பண்பற்றதுமான சொற்களைப் பலர்முன் பகர்தல் மகிழ்ச்சியைக் குலைத்து, நன்மையை மாய்க்கும் (௱௯௰௪)
— மு. கருணாநிதி


Brāhmī (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑀬𑀷𑁆𑀘𑀸𑀭𑀸 𑀦𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀦𑀻𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀬𑀷𑁆𑀘𑀸𑀭𑀸𑀧𑁆
𑀧𑀡𑁆𑀧𑀺𑀮𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀧𑀮𑁆𑀮𑀸 𑀭𑀓𑀢𑁆𑀢𑀼 (𑁤𑁣𑁕)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Inggeris (English)
Nayansaaraa Nanmaiyin Neekkum Payansaaraap
Panpilsol Pallaa Rakaththu
— (Transliteration)


nayaṉcārā naṉmaiyiṉ nīkkum payaṉcārāp
paṇpilcol pallā rakattu.
— (Transliteration)


Vain words of inconsequence in an assembly Rob one of any gain or goodness.

Hindi (हिन्दी)
संस्कृत नहीं, निरर्थ हैं, सभा मध्य हैं उक्त ।
करते ऐसे शब्द हैं, सुगुण व नीति-वियुक्त ॥ (१९४)


Telugu (తెలుగు)
చెప్ప దొడఁగునేని చెత్తగా నేదేదొ
నష్టపడును వాని నాణ్య మచట (౧౯౪)


Malayalam (മലയാളം)
ഗുണമില്ലാത്ത സംസാരം പലരോടും പുലമ്പുകിൽ ഗുണം കെട്ടവനായ്ത്തന്നെ ഭാവിയിലവനായിടും (൱൯൰൪)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಗುಣವಿಲ್ಲದ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹಲವರ ಬಳಿ ಆಡುವುದರಿಂದ, (ಒಬ್ಬನನ್ನು) ಅಸಭ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಅವನನ್ನು ಶ್ರೇಯಸ್ಸಿನಿಂದ ದೊರಮಾಡುತ್ತದೆ. (೧೯೪)

Sanskrit (संस्कृतम्)
हीनमर्थगुणाभ्यां यत् वाक्यं सर्वत्र कथ्यते ।
नीत्या विरहितं तत्‍तु नाशयेत् सद्‌गुणानपि ॥ (१९४)


Sinhala (සිංහල)
බොහෝවුන් අතරදි - බණන පල නැති රළු බස දහමට එක් නොවී - හොඳ බවෙන් ඈතටම යාවි (𑇳𑇲𑇤)

Cina (汉语)
人於羣衆中爲空談者, 無益可獲, 而徒損其德. (一百九十四)
程曦 (古臘箴言)


Korea (한국어)
공공 장소의 공허하고 유치한 연설은 미덕이 결여되어 보람이 없다. (百九十四)

Rusia (Русский)
Суесловие пред ликом собрания не увенчает славой говорящего пустые слова, а лишит его добродетели и чести

Arab (العَرَبِيَّة)
التحدث لكلام فارغ امام الناس يجعله معدما من المشاعر والعواطف من الفضائل وليس طريقه إلى الفضائل (١٩٤)


Perancis (Français)
Les paroles inutiles font disparaître les bonnes qualités de l’orateur.

Jerman (Deutsch)
Wer in einer Versammlung unnütze und wortlose Worte macht, den verlassen Gerechtigkeit und Güte.

Sweden (Svenska)
De meningslösa ord som man pratar inför alla och envar är fjärran från all dygd och skiljer från allt gott.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Latin (Latīna)
Coram multis habitus sermo, fructus expers, bonitatis expers, (loquentem) a probitatis (Iaude) excludet. (CXCIV)

Poland (Polski)
Łatwo taki przemiele swą myśl w pustosłowie, Lecz z tej mąki nie będzie jadł chleba.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப் பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Bab Terkenal

Petikan Terkenal

Perkataan ulangan dalam petikan
Perkataan ulangan paling banyak dalam Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Perkataan ulangan dalan permulaan petikan
Perkataan pertama paling lazim dalam petikan
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Perkataan ulangan dalan keakhiran petikan
Perkataan terakhir paling lazim dalam petikan
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22