Med hettande begär

பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக்
காணா தமையல கண்.   (௲௨௱௮௰௩ - 1283) 

Även om min man är vrång och gör vad han behagar får mina ögon ingen ro förrän de har fått se honom igen.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Tamil (தமிழ்)
என்னைப் பேணி அன்பு செய்யாமல் புறக்கணித்து, தான் விரும்பியபடியே அவன் செய்தாலும், என் காதலனைக் காணாமல் என் கண்கள் அமைதி அடையவில்லையே! (௲௨௱௮௰௩)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


என்னை விரும்பாமல் புறக்கணித்துத் தனக்கு விருப்பமானவற்றையே செய்து ஒழுகினாலும், என்னுடைய கண்கள் காதலனைக் காணாமல் பொருந்தவில்லை. (௲௨௱௮௰௩)
— மு. வரதராசன்


என்னை அவமதித்து அவர் தம் விருப்பப்படியே செய்தாலும் என் கண்கள் அவரைக் காணாமல் இருப்பதில்லை. (௲௨௱௮௰௩)
— சாலமன் பாப்பையா


என்னை அரவணைக்காமல் தமக்கு விருப்பமானவற்றையே செய்து கொண்டிருந்தாலும், என் கண்கள் அவரைக் காணாமல் அமைதி அடைவதில்லை (௲௨௱௮௰௩)
— மு. கருணாநிதி


Brāhmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑁂𑀡𑀸𑀢𑀼 𑀧𑁂𑁆𑀝𑁆𑀧𑀯𑁂 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆𑀓𑀷𑁃𑀓𑁆
𑀓𑀸𑀡𑀸 𑀢𑀫𑁃𑀬𑀮 𑀓𑀡𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁢𑁔)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Engelska (English)
Penaadhu Petpave Seyyinum Konkanaik
Kaanaa Thamaiyala Kan
— (Transliteration)


pēṇātu peṭpavē ceyyiṉum koṇkaṉaik
kāṇā tamaiyala kaṇ.
— (Transliteration)


Let him neglect me and do what he will. My eyes will not rest till they see him.

Hindi (हिन्दी)
यद्यपि मनमानी करें, बिन आदर की सैन ।
प्रियतम को देखे बिना, नयनों को नहिं चैन ॥ (१२८३)


Telugu (తెలుగు)
నన్ను గనని యట్టి నాధుని గననని
చెప్పు లేక గనులు కలపె నతని. (౧౨౮౩)


Malayalam (മലയാളം)
തന്നിൽ പ്രേമം സ്മരിക്കാതെ തന്നിഷ്ടം പോൽ നടക്കിലും നാഥനെ നേരിൽ കാണ്മോളമടങ്ങുന്നില്ല കണ്ണുകൾ (൲൨൱൮൰൩)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಪ್ರಿಯತಮನು ನನ್ನನ್ನು ಬಯಸದೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ, ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಂಡರೂ ಅವನನ್ನು ಕಾಣದೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ವಿಷ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ. (೧೨೮೩)

Sanskrit (संस्कृतम्)
वक्कृत्य …
अथापि तमदृष्ट्‍वा मे नेत्रे नावापतुर्मुदम् ॥ (१२८३)


Singalesiska (සිංහල)
මා ගැන නො සලකා - කැමති ලෙස රස වින්දත් සැමියාණන් නො දැක - නො සැනසෙන් මැ යි මගේ දෙනුවන් (𑇴𑇢𑇳𑇱𑇣)

Kinesiska (汉语)
郎雖置妾不顧, 妾目不見之仍覺不快. (一千二百八十三)
程曦 (古臘箴言)


Malajiska (Melayu)
Walau pun tidak di-perdulikan-nya aku dan melakukan ikut sa-suka- nya sahaja, mata-ku tidak akan berehat sa-hingga di-pandang wajah- nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Koreanska (한국어)
비록그녀를배려하지않고마음대로하지만, 그를보지않는한그녀의눈에게휴식이란없으리라. (千二百八十三)

Ryska (Русский)
Пусть он делает все, что хочет, не считаясь с моими желаниями. Мне бы только видеть его и дать покой своим глазам

Arabiska (العَرَبِيَّة)
إنه لا يعتنى لى ويعمل كما هو يريد ومع ذلك لا أزال اشاهده بعينيّ (١٢٨٣)


Franska (Français)
Bien qu'ils fassent ce qui leur plait, sans faire cas de moi, mes yeux ne connaissent pas le repos, sans le voir.

Tyska (Deutsch)
Obwohl er mich verachtet und mit mir macht, was er will, zerbrechen meine Augen nicht, wenn sie meinen Mann nicht sehen.

Latin (Latīna)
Etiamsi me non curans faciat, quae (ipsi) placeant , ilium non vidcntes oculi mei non quiescent. (MCCLXXXIII)

Polska (Polski)
Choć mój mąż czasem bywa bezwzględny i srogi, Jestem wciąż jego pieszczot spragniona.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக் காணா தமையல கண்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Populärt kapitel

Populär kuplett

Upprepat ord i kupletter
Mest upprepade ord i Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Upprepat ord i början av kuplett
Vanligaste begynnelseord i kupletterna
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Upprepat ord i slutet av kuplett
Upprepat ord i slutet av kuplett
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22