Välsignelsen att äga en maka

மங்கலம் என்ப மனைமாட்சி மற்றதன்
நன்கலம் நன்மக்கட் பேறு.   (௬௰ - 60) 

En god hustru är hemmets ära. Gåvan av goda barn är dess skönaste prydnad.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Tamil (தமிழ்)
மனைவியின் சிறந்த பண்பே இல்வாழ்வுக்கு மங்கலம்; நல்ல மக்கட்பேறும் உடையதாய் இருத்தல், அதற்கு நல்ல அணிகலன் ஆகும் (௬௰)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


மனைவியின் நற்பண்பே இல்வாழ்க்கைக்கு மங்கலம் என்று கூறுவர்: நல்ல மக்களைப் பெறுதலே அதற்கு நல்லணிகலம் என்று கூறுவர். (௬௰)
— மு. வரதராசன்


ஒருவனுக்கு நற்குண நற்செயல்களை உடைய மனைவியே அழகு என்று அறிந்தோர் கூறுவர். அந்த அழகிற்கு ஏற்ற அணிகலன்கள் நல்ல பிள்ளைகளைப் பெறுவதே. (௬௰)
— சாலமன் பாப்பையா


குடும்பத்தின் பண்பாடுதான் இல்வாழ்க்கையின் சிறப்பு; அதற்கு மேலும் சிறப்பு நல்ல பிள்ளைகளைப் பெற்றிருப்பது (௬௰)
— மு. கருணாநிதி


Brāhmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀗𑁆𑀓𑀮𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀧 𑀫𑀷𑁃𑀫𑀸𑀝𑁆𑀘𑀺 𑀫𑀶𑁆𑀶𑀼 𑀅𑀢𑀷𑁆
𑀦𑀷𑁆𑀓𑀮𑀫𑁆 𑀦𑀷𑁆𑀫𑀓𑁆𑀓𑀝𑁆 𑀧𑁂𑀶𑀼 (𑁠)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Engelska (English)
Mangalam Enpa Manaimaatchi Matru
AdhanNankalam Nanmakkat Peru
— (Transliteration)


maṅkalam eṉpa maṉaimāṭci maṟṟu ataṉ
naṉkalam naṉmakkaṭ pēṟu.
— (Transliteration)


A good wife is called boon to a house; Besides that, good children its jewels.

Hindi (हिन्दी)
गृह का जयमंगल कहें, गृहिणी की गुण-खान ।
उनका सद्भूषण कहें, पाना सत्सन्तान ॥ (६०)


Telugu (తెలుగు)
సాధ్వికిఁ దగినట్టి సంతాన మబ్బిన
మంగళముగ గృహము మహిమ గాంచు . (౬౦)


Malayalam (മലയാളം)
ഗുണസമ്പന്നയാം പത്നി ഭവനത്തിന്ന് മംഗളം; നല്ലസന്താനമുണ്ടായാലലങ്കാരവുമായിടും (൬൰)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಮನೆಯೊಡತಿಯ (ಹೆಂಡತಿ) ಸದ್ಗುಣವೇ ಮನೆಗೆ ಮಂಗಳಕರ; ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಅದಕ್ಕೆ ಮತ್ತಷ್ಟು ಶೋಭೆ ನೀಡುವುದು. (೬೦)

Sanskrit (संस्कृतम्)
सञ्चरित्रवती भार्या माङ्गल्यं जीवितस्य सा ।
सत्पुत्राणामवाप्तितस्तु ततो भूषणवद्‍भवेत् ॥ (६०)


Singalesiska (සිංහල)
බිරිය සතූ හොඳ ගූණ- මඟූල් ලකූණුයි සැමවිට එයට අබරණ වේ- ලැබුම දරුවන් ගූණ නැණැති වූ (𑇯)

Kinesiska (汉语)
幸福之最大者爲光榮之家庭, 後世蒙其餘蔭. (六十)
程曦 (古臘箴言)


Malajiska (Melayu)
Anugerah yang paling tinggi ia-lah rumah-tangga yang murni: dan punchak kegemilangan-nya ia-lah anak yang berjasa.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Koreanska (한국어)
좋은 아내는 가족을 위한 축복이고 좋은 자녀는 귀중한 보석이다. (六十)

Ryska (Русский)
Достоинства Совершенной жёны создают счастье в семье,, честные дети — это драгоценные камни этого счастья

Arabiska (العَرَبِيَّة)
نعمة البيت فى فضل ربتها واولادها من زينتها ومحاسنها (٦٠)


Franska (Français)
Avoir une épouse vertueuse est, dit-on, un bien; avoir de bous enfants est l’ornement de ce bien.

Tyska (Deutsch)
Die Tugend der Frau ist ihre Güte – gute Kinder sind ihr Schmuck.

Latin (Latīna)
Uxoris praestantiam magnum bonum dicunt; pulchrum ei orna-mentum addit bonorum liberorum procreatio. (LX)

Polska (Polski)
Honor męża kobieta podpiera swą cnotą, Którą dzieciom w dziedzictwie zostawi.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


மங்கலம் என்ப மனைமாட்சி மற்றதன் நன்கலம் நன்மக்கட் பேறு.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Populärt kapitel

Populär kuplett

Upprepat ord i kupletter
Mest upprepade ord i Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Upprepat ord i början av kuplett
Vanligaste begynnelseord i kupletterna
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Upprepat ord i slutet av kuplett
Upprepat ord i slutet av kuplett
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22