О земледелии

உழவினார் கைம்மடங்கின் இல்லை விழைவதூஉம்
விட்டேம்என் பார்க்கும் நிலை.   (௲௩௰௬ - 1036) 

Если вспахивающие землю праздно сложат руки, то лишаться опоры на земле праведники, восклицающие: «Мы отреклись от земной жизни»

Тамил (தமிழ்)
உழவர்களின் கை உழாது மடங்கிவிடுமானால், ‘யாவரும் விரும்பும் உண்வையும் கைவிட்டோம்’ என்று துறந்தவர்க்கும், அவ்வறத்தில் நிலைத்து நிற்க முடியாது (௲௩௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


உழவருடைய கை, தொழில் செய்யாமல் மடங்கியிருக்குமானால், விரும்புகின்ற எந்தப் பற்றையும் விட்டுவிட்டோம் என்று கூறும் துறவிகளுக்கும் வாழ்வு இல்லை. (௲௩௰௬)
— மு. வரதராசன்


உழுபவர் கை மட்டும் வேலை செய்யாது மடங்கிவிட்டால், எல்லாரும் விரும்பும் உணவையும், நாம் விட்டுவிட்டோம் என்று கூறும் துறவியரும்கூட அவரது அறத்தில் நிலைத்து நிற்க முடியாது. (௲௩௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா


எல்லாப் பற்றையும் விட்டுவிட்டதாகக் கூறும் துறவிகள்கூட உழவரின் கையை எதிர்பார்த்துதான் வாழ வேண்டும் (௲௩௰௬)
— மு. கருணாநிதி


Брахми (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀉𑀵𑀯𑀺𑀷𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁃𑀫𑁆𑀫𑀝𑀗𑁆𑀓𑀺𑀷𑁆 𑀇𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀯𑀺𑀵𑁃𑀯𑀢𑀽𑀉𑀫𑁆
𑀯𑀺𑀝𑁆𑀝𑁂𑀫𑁆𑀏𑁆𑀷𑁆 𑀧𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀦𑀺𑀮𑁃 (𑁥𑁝𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


английский (English)
Uzhavinaar Kaimmatangin Illai Vizhaivadhooum
Vittemen Paarkkum Nilai
— (Transliteration)


uḻaviṉār kaim'maṭaṅkiṉ illai viḻaivatū'um
viṭṭēmeṉ pārkkum nilai.
— (Transliteration)


Even the desire-free hermits will lose their state If ploughmen fold their hands.

хинди (हिन्दी)
हाथ खिँचा यदि कृषक का, उनकी भी नहिं टेक ।
जो ऐसे कहते रहे ‘हम हैं निस्पृह एक’ ॥ (१०३६)


телугу (తెలుగు)
పంట నీడఁ దనదు ప్రభుని ఛత్రపు చాయ
నన్య నృపులుఁ జూచు హాలికుండు. (౧౦౩౬)


малаялам (മലയാളം)
കർഷകൻ തൻറെ യത്നങ്ങൾ തൊഴിലിൽ പിൻവലിക്കുകിൽ അന്നവും, ത്യാഗിവര്യന്മാർ ചര്യതാനും മുടങ്ങിടും (൲൩൰൬)

каннада (ಕನ್ನಡ)
ಉಳುವವರು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರೆ, ಆಶೆಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ತೋರದಿದ್ದೇವೆ ಎನ್ನುವ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳಿಗೂ ಬಾಳಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ. (೧೦೩೬)

санскрит (संस्कृतम्)
कृषिवालानां हस्तास्तु कृषिहीनो भवेद्यदि ।
विरक्तानां यतीनां च जीवनं दुर्लभं तदा ॥ (१०३६)


сингальский (සිංහල)
අලස වුව ගොවි යෝ - සිත දුරුකරන ආසා තවුසනට තැන නැත - සු පේශල සිල් පවා නො රැකේ (𑇴𑇬𑇦)

китайский (汉语)
農人若放棄其耕作, 出家苦行之隱士亦不能不受困. (一千三十六)
程曦 (古臘箴言)


малайский (Melayu)
Malah mereka telah menyingkirkan semua keinginan pun akan men- derita apabila petani berdiam tenang memelok badan.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Корейский (한국어)
농민들이재배를하지않으면, 수도자도고통을겪게되리라. (千三十六)

арабский (العَرَبِيَّة)
إن الذين إختاروا التنسك ورفضوا شهواتهم سيعانون ويقاسون مشقات عند ما يجلس الفلاح طاويا يديه حول مرفقيه (١٠٣٦)


французы (Français)
Si la main du cultivateur ploie sans travailler, ceux même qui ont renoncé à la nourriture désirée par tous, ne pourront persévérer dans leur pénitence.

немецкий (Deutsch)
Legen die Pflüger ihre Hände in den Schoß, geht sogar der Stand derer zugrunde, die ihren Wünschen entsagen.

шведский (Svenska)
Om de som brukar jorden sitter med armarna i kors kan ej ens de < asketer> bestå som säger: ”Vi har avsvurit oss alla begär.”
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Латинский (Latīna)
Si aratorum manus componuutur, etiam iis, qui dicunt ,,omnia, quae expetunt ceteri, nos dimisimus" (i. e. ascetae), nullum erit fun damentum. (MXXXVI)

польский (Polski)
Nawet mnich będzie musiał zaniechać swej dharmy, Kiedy lud go wspomagać przestanie!
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


உழவினார் கைம்மடங்கின் இல்லை விழைவதூஉம் விட்டேம்என் பார்க்கும் நிலை.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22