金石之愛

நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல்
அஞ்சுதும் வேபாக் கறிந்து.   (௲௱௨௰௮ - 1128) 

妾之情郎, 常居妾心頭. 妾不敢食熱食, 誠恐炙熱傷之也.  (一千一百二十八)
程曦 (古臘箴言)


泰米尔语 (தமிழ்)
காதலர் என் நெஞ்சத்தில் நிறைந்திருக்கின்றார்; அதனால், அவருக்குச் சூடு உண்டாவதை நினைத்து, யாம் சூடாக எதனையும் உண்பதற்கும் அஞ்சுவோம்! (௲௱௨௰௮)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


எம் காதலர் நெஞ்சினுள் இருக்கின்றார், ஆகையால் சூடான பொருளை உண்டால் அவர் வெப்பமுறுதலை எண்ணிச் சூடான பொருளை உண்ண அஞ்சு கின்றோம். (௲௱௨௰௮)
— மு. வரதராசன்


என்னவர் என் நெஞ்சிலேயே வாழ்வதால் சூடாக உண்டால் அது அவரைச் சுட்டுவிடும் என்று எண்ணி உண்ணப் பயப்படுகிறேன். (௲௱௨௰௮)
— சாலமன் பாப்பையா


சூடான பண்டத்தைச் சாப்பிட்டால் நெஞ்சுக்குள் இருக்கின்ற காதலருக்குச் சுட்டுவிடும் என்று அஞ்சுகின்ற அளவுக்கு நெஞ்சோடு நெஞ்சாகக் கலந்திருப்பவர்களே காதலர்களாவார்கள் (௲௱௨௰௮)
— மு. கருணாநிதி


婆罗米文 (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀢𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆 𑀓𑀸𑀢 𑀮𑀯𑀭𑀸𑀓 𑀯𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑀼𑀡𑁆𑀝𑀮𑁆
𑀅𑀜𑁆𑀘𑀼𑀢𑀼𑀫𑁆 𑀯𑁂𑀧𑀸𑀓𑁆 𑀓𑀶𑀺𑀦𑁆𑀢𑀼 (𑁥𑁤𑁜𑁙)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


英语 (English)
Nenjaththaar Kaadha Lavaraaka Veydhuntal
Anjudhum Vepaak Karindhu
— (Transliteration)


neñcattār kāta lavarāka veytuṇṭal
añcutum vēpāk kaṟintu.
— (Transliteration)


I dare not swallow anything hot Lest it hurt my lover within me!

印地语 (हिन्दी)
यों विचार कर हृदय में, करते वास सुजान ।
खाने से डर है गरम, जल जायेंगे जान ॥ (११२८)


泰卢固语 (తెలుగు)
మనసులోనె ప్రియుండు మాకుండు గాఁబట్టి
వేడి దినము నతఁడు వాడునంచు. (౧౧౨౮)


马拉雅拉姆语 (മലയാളം)
പ്രാണനാഥൻ മനോതാരിൽ നിരന്തരമിരിക്കയാൽ ചൂടവർക്കൊഴിവാക്കാനായ് തപ്തഭക്ഷ്യമൊഴിച്ചു ഞാൻ (൲൱൨൰൮)

卡纳达语 (ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲಸಿರುವನು; ಅದರಿಂದಲೇ ಎಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸುಡುವುದೋ ಎಂದು ನೆನೆದು ಬಿಸಿ ತಿನಿಸುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಲು ನಾನು ಅಂಜುವೆನು. (೧೧೨೮)

梵语 (संस्कृतम्)
य्ष्णवस्त्वशनेनासौ हृदयस्थो मम प्रिय : ।
दग्ध: स्यादिति भीत्या, तदुष्णं वस्तु न भुज्यते ॥ (११२८)


僧伽罗语 (සිංහල)
පෙම්වතා සිත්හි - වාසය කරයි දිව රෑ එහෙයින් උණු අහර - ඔහු දැවේය යි බියෙන් නො ගතිමි (𑇴𑇳𑇫𑇨)

马来语 (Melayu)
Kerana kekaseh-ku selalu berada di-dalam hati-ku, khuatir pula aku hendak memakan makanan panas kerana takut akan terbakar ia nanti- nya.
Ismail Hussein (Tirukkural)


韩语 (한국어)
애인이마음속에살고있다; 그래서그녀는 해를끼칠까봐두려워뜨거운음식을피한다. (千百二十八)

俄語 (Русский)
Мой любимый обитает в сердце моем. Вот почему я боюсь пить что-либо горячее, чтобы не обжечь его

阿拉伯语 (العَرَبِيَّة)
حبيبى ساكن فى قلبى فلذلك لا آكل طعاما ساخنا لكي لا يتاذى به (١١٢٨)


法语 (Français)
Mon amant est dans ma gorge. Aussi me garde-je de prendre une nourriture chaude, de peur que celle ci ne l'y brûle.

德語 (Deutsch)
Weil der Geliebte in meinem Herzen wohnt, fürchte ich mich, heiß zu essen - er möchte sonst verbrennen.

瑞典语 (Svenska)
Min älskade dväljs i mitt hjärta. Därför räds jag att äta het mat, ty han kunde ju bli bränd därav.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


拉丁语 (Latīna)
Visceribus meis insidet amatus, itaque timeo cibos calidos edere de adustione cogitans. (MCXXVIII)

波兰语 (Polski)
Ostrych przypraw korzennych spożywać się wzbraniam, Aby go nie poparzyć swym ciałem.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


நெஞ்சத்தார் காத லவராக வெய்துண்டல் அஞ்சுதும் வேபாக் கறிந்து.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22