家風

சலம்பற்றிச் சால்பில செய்யார்மா சற்ற
குலம்பற்றி வாழ்தும்என் பார்.   (௯௱௫௰௬ - 956) 

愛惜良好之家聲者, 絕不爲卑賤之行.  (九百五十六)
程曦 (古臘箴言)


泰米尔语 (தமிழ்)
‘வசையில்லாமல் வருகின்ற நம் குடி மரபினோடு ஒத்து வாழக் கடவோம்’ என்று கருதி வாழ்பவர்கள், வறுமையிலும் தகுதி குறைந்ததைச் செய்ய மாட்டார்கள் (௯௱௫௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


மாசற்ற குடிப் பண்புடன் வாழ்வோம் என்று கருதி வாழ்வோர், வஞ்சனைக் கொண்டு தகுதியில்லாதவற்றைக் செய்யமாட்டார். (௯௱௫௰௬)
— மு. வரதராசன்


குற்றம் இல்லாமல் வரும் தம் குடும்ப மரபோடு வாழ்வோம் என்பவர், வறுமை வந்தபோதும், வஞ்சகம் கொண்டு, பொருந்தாத செயல்களைச் செய்யமாட்டார். (௯௱௫௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா


மாசற்ற பண்புடன் வாழ்வதாகக் கருதிக்கொண்டிருப்பவர்கள், வஞ்சக நினைவுடன் தகாத காரியங்களில் ஈடுபடமாட்டார்கள் (௯௱௫௰௬)
— மு. கருணாநிதி


婆罗米文 (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀘𑀮𑀫𑁆𑀧𑀶𑁆𑀶𑀺𑀘𑁆 𑀘𑀸𑀮𑁆𑀧𑀺𑀮 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀸𑀭𑁆𑀫𑀸 𑀘𑀶𑁆𑀶
𑀓𑀼𑀮𑀫𑁆𑀧𑀶𑁆𑀶𑀺 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆𑀏𑁆𑀷𑁆 𑀧𑀸𑀭𑁆 (𑁚𑁤𑁟𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


英语 (English)
Salampatrich Chaalpila Seyyaarmaa Satra
Kulampatri VaazhdhumEn Paar
— (Transliteration)


calampaṟṟic cālpila ceyyārmā caṟṟa
kulampaṟṟi vāḻtumeṉ pār.
— (Transliteration)


Those wedded to their spotless heritage Will do nothing deceitful and ignoble.

印地语 (हिन्दी)
पालन करते जी रहें, जो निर्मल कुल धर्म ।
यों जो हैं वे ना करें, छल से अनुचित कर्म ॥ (९५६)


泰卢固语 (తెలుగు)
మచ్చరాక బ్రతుక నిచ్చగించినవారు
ప్రతినకైనఁ బాడుపనులఁ దిగరు. (౯౫౬)


马拉雅拉姆语 (മലയാളം)
കുഡുംബത്തിൻ മഹത്വങ്ങൾ വളർത്താനാഗ്രഹിപ്പവർ കഷ്ടകാലത്തിലും തീയ കർമ്മം ചെയ്യാനൊരുമ്പെടാ (൯൱൫൰൬)

卡纳达语 (ಕನ್ನಡ)
ಕಳಂಕರಹಿತವಾದ ಕುಲ ಮರ್ಯಾದೆತೊಡನೆ ಬಾಳಬೇಕೆಂದು ಒಯಸುವವರು ವಂಚನೆಯಿಂದ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. (೯೫೬)

梵语 (संस्कृतम्)
निर्दुष्टकुलचारित्र्यसहिता: स्याम सर्वदा' ।
इत्यं दृढप्रतिज्ञास्तु निन्दितं न वितन्वते ॥ (९५६)


僧伽罗语 (සිංහල)
හිත කැමති විසුමට - කූලවත් දනට එක් වී කූලවතා වංචා - සහිත වරදින් සදා වෙන් වෙයි (𑇩𑇳𑇮𑇦)

马来语 (Melayu)
Lihat-lah mereka yang selalu khuatir untok memelihara kesuchi- an pesaka mulia keluarga-nya: mereka tidak akan membuat sa- barang penipuanjuga tidak akan menghinakan diri dengan perbuatan keji.
Ismail Hussein (Tirukkural)


韩语 (한국어)
가족의전통에부응하는자는비열한기만의행위앞에굽히지않으리라. (九百五十六)

俄語 (Русский)
Благородный человек, живущий в согласии с незапятнанностью своего рода, будет избегать пороков и не совершит дурных деяний

阿拉伯语 (العَرَبِيَّة)
إن الذين لهم إهتمام بالغ فى إتباع التقاليد القديمة النجيبة لا يرتكبون الخداغ والمكر ولا يميلون إلا اعمال غير شريفة (٩٥٦)


法语 (Français)
Ceux qui veulent se conformer aux traditions d'une famille sans tâche et qui, de fait vivent ainsi, ne font pas des actes frauduleux, ni ceux qui ne leur siéent pas.

德語 (Deutsch)
Wer wünscht, die Ehre eines untadeligen Hauses zu erhalten, tut nichts Unpassendes aus Armut.

瑞典语 (Svenska)
De som önskar leva i enlighet med sina förnäma släkttraditioner nedlåter sig aldrig till bedrägliga och föraktliga handlingar.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


拉丁语 (Latīna)
Respcctu mcudacii indecorc non agent, qui respectu familiae suae vitio careutis vivere volunt. (CMLVI)

波兰语 (Polski)
Na dnie nędzy potrafią nakazu dochować, Aby czynów niegodnych nie czynić.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


சலம்பற்றிச் சால்பில செய்யார்மா சற்ற குலம்பற்றி வாழ்தும்என் பார்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22