O wzajemnej tęsknocie

மறப்பின் எவனாவன் மற்கொல் மறப்பறியேன்
உள்ளினும் உள்ளம் சுடும்.   (௲௨௱௭ - 1207) 

Nie zapomnę przenigdy swej wielkiej przegranej. Nie chcę wspomnień najlichszych przeoczyć,
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


Tâmil (தமிழ்)
அவரை மறந்தால் என்ன ஆவேனோ? அதனால், அவரை மறப்பதற்கும் அறியேன்; மறக்க நினைத்தால், அந்த நினைவும் என் உள்ளத்தைச் சுடுகின்றதே! (௲௨௱௭)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


( காதலரை ) மறந்தறியாமல் நினைத்தாலும் உள்ளத்தைப் பிரிவுத் துன்பம் சுடுகின்றதே! நினைக்காமல் மறந்து விட்டால் என்ன ஆவேனோ? (௲௨௱௭)
— மு. வரதராசன்


அந்த நாள்களின் நினைவுகளை மறவாமல் நினைத்தாலும் என் நெஞ்சு சுடும்; அப்படி இருக்க மறந்தால் வாழ்வது எப்படி? (௲௨௱௭)
— சாலமன் பாப்பையா


மறதி என்பதே இல்லாமல் நினைத்துக் கொண்டிருக்கும் பொழுதே பிரிவுத்துன்பம் சுட்டுப் பொசுக்குகிறதே! பினைக்காமல் மறந்துவிட்டால் என்ன ஆகுமோ? (௲௨௱௭)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀫𑀶𑀧𑁆𑀧𑀺𑀷𑁆 𑀏𑁆𑀯𑀷𑀸𑀯𑀷𑁆 𑀫𑀶𑁆𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀫𑀶𑀧𑁆𑀧𑀶𑀺𑀬𑁂𑀷𑁆
𑀉𑀴𑁆𑀴𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀴𑁆𑀴𑀫𑁆 𑀘𑀼𑀝𑀼𑀫𑁆 (𑁥𑁓𑁤𑁘)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Angielski (English)
Marappin Evanaavan Markol Marappariyen
Ullinum Ullam Sutum
— (Transliteration)


maṟappiṉ evaṉāvaṉ maṟkol maṟappaṟiyēṉ
uḷḷiṉum uḷḷam cuṭum.
— (Transliteration)


What will happen if I forget him, When his memory itself burns my heart?

Hindi (हिन्दी)
मुझे ज्ञात नहिं भूलना, हृदय जलाती याद ।
भूलूँगी मैं भी अगर, जाने क्या हो बाद ॥ (१२०७)


Telugu (తెలుగు)
మరచుటన్ను మాటె మండించు హృదయమ్ము
మరచి బ్రతుకు మాట మాట యగునె. (౧౨౦౭)


Malajalam (മലയാളം)
നിരന്തരം നിനച്ചുള്ളം നീറുന്നു വിരഹത്തിനാൽ നിനയാതെ മറന്നെന്നു വന്നീടിൽ ഗതിയെന്തഹോ? (൲൨൱൭)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ನಾನವನನ್ನು ಮರೆತರೆ ಏನಾಗಬಲ್ಲೆ! (ಅದರಿಂದಲೇ) ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮರೆಯಲಾರೆ! ಅವನನ್ನು ನೆನೆಸಿಕೊಂಡರೂ ಮನಸ್ಸು ಸುಡುತ್ತದೆ! (೧೨೦೭)

Sanskryt (संस्कृतम्)
प्रिये स्मृतेऽपि मच्चित्तं दग्धं विश्लेषदु:खत: ।
यद्यहं तं विस्मरेयं न जाने किं भवेदिति ॥ (१२०७)


Syngaleski (සිංහල)
අමතක කළා නම් - මට කුමක් සිදුවේවි ද ? නො දත් අමතක බව - සිතන මගෙ සිත දවා ගෙන යයි (𑇴𑇢𑇳𑇧)

Chiński (汉语)
妾雖念念不忘於舊日之歡偸, 心猶如煎, 倘忘懷舊曰之愛, 將何以爲生? (一千二百七)
程曦 (古臘箴言)


Malajski (Melayu)
Walau pun ingatan-ku penoh dengan-nya, hati di-dalam membakar garang : betapa pula jadi-nya keadaan-ku kalau aku melupakan-nya?
Ismail Hussein (Tirukkural)


Koreański (한국어)
그녀는 이별생각으로가슴이탄다. 그를잊는다면그녀는살아남지못하리라. (千二百七)

Rosyjski (Русский)
Ни на миг я не могу забыть любимого. Воспоминания о нем опаляют мое сердце. Да и кем я стала бы, забыв его?

Arabski (العَرَبِيَّة)
مع أن ذهنى مليئ بحبه فقلبى لا يزال يحترق فى صدررى فماذا يكون حالى إن أنساه البتة (١٢٠٧)


Francuski (Français)
Je n'ai jamais connu l'oubli de cette volupté: si je n'y pense pas aujourd'hui, la séparation me brûlera le cœur. Si j'oublie, ce souvenir, comment pourrai-je ne pas mourir?

Niemiecki (Deutsch)
Ich kenne kein Vergessen; nur an ihn zu denken verbrennt mein Herz - was passierte, wenn ich ihn vergäße?

Szwedzki (Svenska)
Närhelst jag tänker på den lycka som jag ej kan glömma sveder det mitt hjärta. Men om jag glömde den, hur skulle jag då alls kunna leva?
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Łacina (Latīna)
Si obliviscar, quid de me fiet? Etiamsi, quae oblivisci nequeo, recorder, cor uritur. (MCCVII)

மறப்பின் எவனாவன் மற்கொல் மறப்பறியேன் உள்ளினும் உள்ளம் சுடும்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Rozdział popularny

Popularna para

Powtarzające się słowo w parach
Najczęściej powtarzane słowo w Thirukkural.
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Powtórzone słowo w parze Zaczynając od nowa
Najpopularniejsze pierwsze słowo w "Parach".
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Powtórzone słowo w koñcu kończ¹cym zwi¹zek
Najpopularniejsze słowo "Ostatnie słowo w parach".
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22