O nędzy

இன்மை எனவொரு பாவி மறுமையும்
இம்மையும் இன்றி வரும்.   (௲௪௰௨ - 1042) 

Ona resztkę nadziei z serc ludzkich wypędza I rzutuje na przyszłość w zaświatach.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


Tâmil (தமிழ்)
வறுமை என்னும் ஒரு பாவி ஒருவனிடம் வந்துவிட்டால், அவனுக்கு இம்மையிலுள்ள உலகவின்பமும், மறுமையின் சுவர்க்க இன்பமும் இல்லாமல் போய்விடும் (௲௪௰௨)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


வறுமை என்று சொல்லப்படும் பாவி ஒருவனை நெருங்கினால், அவனுக்கு மறுமையின்பமும், இன்மையின்பமும் இல்லாமற் போகும் நிலைமை வரும். (௲௪௰௨)
— மு. வரதராசன்


இல்லாமை என்ற ஒரு பாவி ஒருவனிடத்தில் சேர்ந்தால், அவன் பிறர்க்குக் கொடுக்க இல்லாதவன் ஆவதால் அவனுக்கு மறுமை இன்பமும் இல்லை; தானே அனுபவிக்க ஏதும் இல்லாததால் இம்மை இன்பமும் இல்லை. (௲௪௰௨)
— சாலமன் பாப்பையா


பாவி என இகழப்படுகின்ற வறுமைக் கொடுமை ஒருவருக்கு ஏற்பட்டுவிட்டால் அவருக்கு நிகழ்காலத்திலும், வருங்காலத்திலும் நிம்மதி என்பது கிடையாது (௲௪௰௨)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀇𑀷𑁆𑀫𑁃 𑀏𑁆𑀷𑀯𑁄𑁆𑀭𑀼 𑀧𑀸𑀯𑀺 𑀫𑀶𑀼𑀫𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆
𑀇𑀫𑁆𑀫𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀷𑁆𑀶𑀺 𑀯𑀭𑀼𑀫𑁆 (𑁥𑁞𑁓)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Angielski (English)
Inmai Enavoru Paavi Marumaiyum
Immaiyum Indri Varum
— (Transliteration)


iṉmai eṉavoru pāvi maṟumaiyum
im'maiyum iṉṟi varum.
— (Transliteration)


The demon of poverty takes away The joys of this life and the next.

Hindi (हिन्दी)
निर्धनता की पापिनी, यदि रहती है साथ ।
लोक तथा परलोक से, धोना होगा हाथ ॥ (१०४२)


Telugu (తెలుగు)
లేమి యనెడు పాపి లేకుండగాఁజేయు
ఇహపరాల రెంట నేరికైన. (౧౦౪౨)


Malajalam (മലയാളം)
ദാരിദ്ര്യമാം കൊടും പാവി വന്നണഞ്ഞൊട്ടി നിൽക്കുകിൽ ഇരുലോകത്തിലും സൗഖ്യം നിശ്ചയം നഷ്ടമായിടും (൲൪൰൨)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ಬಡತನವೆಂಬ ಪಾಪಿಯು ಒಬ್ಬನ ಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವನಿಗೆ ಇಹ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿಯೂ ಮರು ಜನ್ಮದಲ್ಲಿಯೂ ಸುಖ ಸಂತೋಷಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುವುದು. (೧೦೪೨)

Sanskryt (संस्कृतम्)
लभेत् सहवासं यो दारिद्र्याभिधपापिना ।
ऐहिकामुष्मिकसुखं न विन्देत् स मानव: ॥ (१०४२)


Syngaleski (සිංහල)
දුගී බව නමැති - පාපෙන් වෙලුන දනහට මෙලොවත් එලොව දෙක - සැපක් නැත දුක විනා කවදත් (𑇴𑇭𑇢)

Chiński (汉语)
卑劣貧賤, 破壞世間之歡樂. (一千四十二)
程曦 (古臘箴言)


Malajski (Melayu)
Setan Kepapaan ia-lah musoh kegembiraan di-dalam hidup ini, juga di-dalam hidup2 yang akan datang.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Koreański (한국어)
빈곤은이승과내세의즐거움을파괴하는죄인이다. (千四十二)

Rosyjski (Русский)
Грешница по имени Нужда подступает к человеку всегда — как в нынешнем, так и будущем рождении

Arabski (العَرَبِيَّة)
الفقر المدقع عدو لابتهاجات الحياة فى هذه الدنيا وفى الآخرة (١٠٤٢)


Francuski (Français)
Le misérable état appelée indigence, lorsqu'il écheoit a quelqu'un, lui fait perdre les délices de la terre et du ciel.

Niemiecki (Deutsch)
Der Sünder «Armut» kommt und nimmt dieses und das nächste Leben.

Szwedzki (Svenska)
Den demon som kallas fattigdom förstör all lycka såväl i detta som i nästa liv.
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Łacina (Latīna)
Unica ilia peccatrix - inopia - itn venit, ut et haec et altera vita intereant. (MXLII)

இன்மை எனவொரு பாவி மறுமையும் இம்மையும் இன்றி வரும்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Rozdział popularny

Popularna para

Powtarzające się słowo w parach
Najczęściej powtarzane słowo w Thirukkural.
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Powtórzone słowo w parze Zaczynając od nowa
Najpopularniejsze pierwsze słowo w "Parach".
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Powtórzone słowo w koñcu kończ¹cym zwi¹zek
Najpopularniejsze słowo "Ostatnie słowo w parach".
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22