O lekkomyślnej mowie

பயனில்சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல்
மக்கட் பதடி யெனல்.   (௱௯௰௬ - 196) 

Należnego szacunku sam siebie pozbawi Czyje słowa są puste jak plewa.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


Tâmil (தமிழ்)
பயனில்லாத சொற்களையே விரும்பித் தொடர்ந்து பேசுபவனை, ‘மனிதன்’ என்றே சொல்லக் கூடாது; மக்களுள், ‘பதர்’ என்றே கொள்ளல் வேண்டும் (௱௯௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


பயனில்லாத சொற்களைப் பலமுறையும் சொல்லுகின்ற ஒருவனை மனிதன் என்று சொல்லக்கூடாது, மக்களுள் பதர் என்று சொல்லவேண்டும். (௱௯௰௬)
— மு. வரதராசன்


பயனற்ற சொற்களையே பலகாலமும் சொல்பவனை மனிதன் என வேண்டா; மனிதருள் பதர் என்றே சொல்லுங்கள். (௱௯௰௬)
— சாலமன் பாப்பையா


பயனற்றவைகளைச் சொல்லிப் பயன்பெற நினைப்பவனை, மனிதன் என்பதைவிட அவன் ஒரு பதர் என்பதே பொருத்தமானதாகும் (௱௯௰௬)
— மு. கருணாநிதி


Brahmi (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀧𑀬𑀷𑀺𑀮𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀧𑀭𑀸𑀝𑁆𑀝𑀼 𑀯𑀸𑀷𑁃 𑀫𑀓𑀷𑁆𑀏𑁆𑀷𑀮𑁆
𑀫𑀓𑁆𑀓𑀝𑁆 𑀧𑀢𑀝𑀺 𑀬𑁂𑁆𑀷𑀮𑁆 (𑁤𑁣𑁗)
— (தமிழி / தமிழ்ப் பிராமி)


Angielski (English)
Payanil Sol Paaraattu Vaanai
MakanenalMakkat Padhati Yenal
— (Transliteration)


payaṉilcol parāṭṭu vāṉai makaṉeṉal
makkaṭ pataṭi yeṉal.
— (Transliteration)


Call him not a man who loves idle words. Call him rather chaff among men.

Hindi (हिन्दी)
जिसको निब्फल शब्द में, रहती है आसक्ति ।
कह ना तू उसको मनुज, कहना थोथा व्यक्ति ॥ (१९६)


Telugu (తెలుగు)
సత్తులేక బలికి సామర్థ్యుఁడనుకొన్న
పురుషఁడెట్టు లగును పొల్లు గాని (౧౯౬)


Malajalam (മലയാളം)
ഫലമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ ആവർത്തിച്ചു കഥിപ്പവൻ മനുഷ്യനായ് ഗണിക്കാതെ പതിരെന്നുര ചെയ്യണം (൱൯൰൬)

Kannada (ಕನ್ನಡ)
ವ್ಯರ್ಥಾಲಾಪವನ್ನು ಹಲವು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಮೆಚ್ಚಿ ಕೊಂಡಾಡುವವನನ್ನು ಮನುಷ್ಯ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗದು;ಅಂಥವನನ್ನು ಮಾನವ ಕುಲದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಚೊಳ್ಳು (ಹುರುಳಿಲ್ಲದವನು) ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು. (೧೯೬)

Sanskryt (संस्कृतम्)
निरर्थकानां वाक्यानां प्रयोक्ता य: पुन: पुन: ।
न नर: स हि मन्तव्यो ऋजीषं स्यान्नरेष्वयम् ॥ (१९६)


Syngaleski (සිංහල)
රසෙහි රස කරමින් - හිස් බස් බණන මිනිසා හිස් වූවකූ විනා - නියම මිනිසකූ ලෙසට නො ගැනේ (𑇳𑇲𑇦)

Chiński (汉语)
人喜空談者, 不可稱爲大人, 只可稱爲糟粕而巳. (一百九十六)
程曦 (古臘箴言)


Malajski (Melayu)
Jangan-lah di-panggil manusia orang yang suka berchakap kosong: lebeh baik anggapkan dia sa-bagai sekam di-antara manusia.
Ismail Hussein (Tirukkural)


Koreański (한국어)
빈 말에 탐닉하는 자를 인간의 겉껍질이라고 부른다. (百九十六)

Rosyjski (Русский)
Не называй пустослова человеком Ему более приличествует быть названным шелухой среди людей

Arabski (العَرَبِيَّة)
إن الرجل الذى يتحدث دائما بكلمات طائشة فهو ليس برجل عاقل بل إنه قش من بين الناس (١٩٦)


Francuski (Français)
N’appelle pas homme celui qui répète d’inutiles discours ; appelle-le “grain sans substance” de l’humanité.

Niemiecki (Deutsch)
Nenne den nicht «Sohn» der unnütze Worte macht - nenne ihn «Spreu der Menschheit».

Szwedzki (Svenska)
Den som stoltserar med tomma ord må ej kallas människa utan avskum bland människor. 
Yngve Frykholm (Tirukkural)


Łacina (Latīna)
Qui verba futilia jactat, eum hominem ne vocato, glumam hominis voca.. (CXCVI)

மனிதரில் பதர் யார்? — முல்லை பி. எல். முத்தையா (திருக்குறள் உவமைகள்)

நெல் பயிராக வளர்ந்து, கதிர்விட்டுப் பழுத்து, அதன் உள் அரிசி இல்லாதுபோனால், அதை நெல் என்று கூறுவது இல்லை. பதர் என்று ஒதுக்கப்பட்டுவிடும். அது குப்பை.

அதுபோல, மனிதனாகப் பிறந்து, வளர்ந்து, பேசும் வாய்ப்பு பெற்று அறிவு இல்லாத, வீன் சொற்களை விரிவாக திரும்பத்திரும்ப பேசுகின்றவனை செய்திகள் மனிதன் என்று சொல்லமாட்டார்கள். மனிதரில் பதர் என்று தான் சொல்வார்கள்.

வீண் பேச்சுப் பேசி, நேரத்தை வீணாக்காமல், அறிவு சார்ந்த பேச்சுக்களைப் பேசுவது பயன் தரும் என்ற கருத்தை உணரச்செய்கிறது.

(பதர் என்றால் குப்பை, பயன் இல்லாதது என்று அர்த்தம்- பதடி என்றாலும் அதே அர்த்தம் தான்)


பயனில்சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல் மக்கட் பதடி யெனல்.
ஓவிய ஆசிரியர் திரு.செ.நடராசன், நல்லூர் விஜயாபுரம்

Rozdział popularny

Popularna para

Powtarzające się słowo w parach
Najczęściej powtarzane słowo w Thirukkural.
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Powtórzone słowo w parze Zaczynając od nowa
Najpopularniejsze pierwsze słowo w "Parach".
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Powtórzone słowo w koñcu kończ¹cym zwi¹zek
Najpopularniejsze słowo "Ostatnie słowo w parach".
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22